Обсуждаемое
Опрос
Закончит ли Трамп конфликт на Украине?
Да, он сможет
Нет, закончить сможет только Россия
Популярное
Рейтинг
Видео
Смеха ради: "мощь" украинской мовы - У лукоморья дуб зелёный в переводе на украинский язык
Край лукомор’я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
І день і ніч там кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч - спів заводить,
Ліворуч - казку гомонить.
Дива там: лісовик там бродить,
Русалка на гіллі сидить;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
І з ними їх ватаг морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама самою йде;
Там цар Кощей над злотом чахне;
Там руський дух...
там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Над морем бачив дуб зелений,
При нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: за хвилину
Повім цю казку старовину…
Постоянный адрес публикации на нашем сайте:
QR-код адреса страницы:
(Наведите смартфон, сосканируйте код, читайте сайт на смартфоне)
(Наведите смартфон, сосканируйте код, читайте сайт на смартфоне)
Внимание! Мнение авторов и комментаторов может не совпадать с мнением Администрации сайта
97 мнений. Оставьте своё
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться
или восстановить пароль от аккаунта, если Вы его забыли.
Уж, наверное, лучше на немецком языке прочитать - воспринимается на украинском как карикатура на шедевр Пушкина.
Ребята не уподобляйтесь, уродам с майдана.Язык и народ не виноват.Думаю,что через некоторое время,все встанет на свои места.Украина сейчас очень больна.Ей нужно помочь.
Да, но очень вежливо.
Нельзя так глумиться над другим языком, тем более братским. Некрасиво.
Я вот честно не поняла, кто над кем глумиться?! Над "бедным и больным народом Украины" или этот самый народ над Пушкиным и над бедным и несчастным руссим языком?! Прочитайте этот перевод детям - они будут смеяться, потому что это СМЕШНО И УБОГО! Все должно быть на месте и в естественном состоянии развития: ни одному украинцу не составляет труда понять Пушкина на том языке, на котором он создавал свои величайшие произведения. Перевести красоту украинской песни, тоже не возможно на русский язык. Так ведь ни один, даже идиот!, не пытался этого делать! Потому что мы русские слушаем и наслаждаемся красотой её звучания,смысла и неповторимого народного колорита! А этот пост именно для того чтобы сразу, на вскидку прочувствовать, как далеко уже зашёл процесс дурдома, в результате, как тут выразились,"префронтальной лоботомии" для целого народа, причем действительно братского.
Так то оно так, только говорящие на этом братском языке запрещают язык Пушкина. Дети могут и не услышать оригинальный пролог к поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила».
Уж очень это не побратски. Без вежливых людей не обойтись.
Уж очень это не побратски. Без вежливых людей не обойтись.
А вы ведь не читали на немецком. И не пробовали перевести. Каждый язык имеет свою ритмику. Очевидно, что втиснуть ритмику Пушкина в другой язык будет трудно. Но здешние насмешки над украинским языком говорят очень о многом. Как и те минусы, которые мне поставят за это сообщение.
Если переведут это стихотворение на английский или французский, то получится в первом случае невообразимое КВАКАНИЕ, а во втором--- невероятное СЮСЮКАНИЕ. А вот на русском --- это литературное произведение звучит ГЕНИАЛЬНО
хороший перевод
БРЕД
"казку гомонить"? БРЕД
"казку гомонить"? БРЕД
это что ЭТО и есть соловьиная мова...
Понятийная база украинского языка примерно в три раза меньше чем у русского. К чему это приводит практически? Вот переводит например человек фильм с английского на украинский и видит, что перевести адекватно и точно какую-то фразу или мысль просто невозможно ибо язык лишен соответствующих слов, а стало быть и понятий. Приходится переводчику придумывать отсебятину. То же самое с переводом любой литературы. Украинский язык убиват любую науку на Украине. Это язык села и базара. Искусственный перевод целой страны на этот язык, для большинства которой он не родной, потому что говорят, думают и видят сны они по-русски - это сознательный и злонамеренный акт правящей элиты по тотальному оскотиниванию, отуплению и обыдлению народа с целью во-первых оторвать культурно от России и во-вторых упростить управляемость. На дурака не нужен нож. Чем меньше у человека понятий в запасе, чем он менее образован, тем легче им управлять.
Вот в довершение сей опус - Почитайте детский стишок Самуила Маршака "Вот какой рассеянный С улицы Бассейной" переведённый на "ДЕРЖАВНУ МОВУ" такими как ФАРИОНША.
Вибіг він аж на перон.
Там - відчеплений вагон, Пан роззява в нього вліз, сім валіз туди заніс, примостився під вікном, та й заснув солодким сном. Зранку гульк! "Егей! - гукає. - Що зо станція?" - питає. Чемний голос відповів: - То є славне місто Львів! Ще поспав. Аж сходить сонце, Знов поглянув у віконце. Бачить - знов стоїть вокзал, здивувався і сказав: - Що за місто?.. Це Болехів, Коломия чи Радехів? Чемний голос відповів: - То є славне місто Львів! Ще собі поспав з годинку, знов поглянув на зупинку. Бачить - знов якийсь вокзал, здивувався і сказав: - Що за станція цікава - Київ, Зміїв чи Полтава? Чемний голос відповів: - То є славне місто Львів! Тут він крикнув: "Що за жарти?! Жартувати так не варто! Вчора я у Львові сів, А приїхав знов у Львів?!" -
-Своих произведений у нынешних "культурознавцив" нет.Вот и коверкают они наше российское наследие как могут
Вот в довершение сей опус - Почитайте детский стишок Самуила Маршака "Вот какой рассеянный С улицы Бассейной" переведённый на "ДЕРЖАВНУ МОВУ" такими как ФАРИОНША.
Вибіг він аж на перон.
Там - відчеплений вагон, Пан роззява в нього вліз, сім валіз туди заніс, примостився під вікном, та й заснув солодким сном. Зранку гульк! "Егей! - гукає. - Що зо станція?" - питає. Чемний голос відповів: - То є славне місто Львів! Ще поспав. Аж сходить сонце, Знов поглянув у віконце. Бачить - знов стоїть вокзал, здивувався і сказав: - Що за місто?.. Це Болехів, Коломия чи Радехів? Чемний голос відповів: - То є славне місто Львів! Ще собі поспав з годинку, знов поглянув на зупинку. Бачить - знов якийсь вокзал, здивувався і сказав: - Що за станція цікава - Київ, Зміїв чи Полтава? Чемний голос відповів: - То є славне місто Львів! Тут він крикнув: "Що за жарти?! Жартувати так не варто! Вчора я у Львові сів, А приїхав знов у Львів?!" -
-Своих произведений у нынешних "культурознавцив" нет.Вот и коверкают они наше российское наследие как могут
Это еще ничего, но когда в "Тарасе Бульбе" "переводчики" начали изымать слово РУСЬ с заменой на Україна, тут не знаю, что чесать.
в продолжении этого, видео - чтобы мы лучше знали и понимали откуда ЭТО фсё вылезло! :
https://diletant.org/content/%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%83-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%8A-2
https://diletant.org/content/%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%83-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%8A-2
по мне вот это гораздо понятние
Впечатляет. Рекомендую посмотреть.
Спасибо за ссылку! Очень сильное исполнение потрясающей по силе песни!
----------
Если я буду более актуален, то вам всем будет неспроста.
Если я буду более актуален, то вам всем будет неспроста.
Спасибо за прекрасную ссылку, аж мурашки по коже... Сильная песня, поднимает все клеточки организма. А там же есть и "Катюша" в китайском исполнении, молодцы они, хорошо наши песни поют.
Да уж !!!
----------
Да, я не золотой червонец чтобы всем нравиться!
Да, я не золотой червонец чтобы всем нравиться!
----------
"Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть."
Отто фон Бисмарк.
"Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть."
Отто фон Бисмарк.
теперь это кошатька, котик, котя, КОТЭ...
ГДЕ и В КАКОМ МЕСТЕ ВЫ УВИДЕЛИ СХОДСТВО СО СТАРОСЛАВЯНСКИМ????????????? ВЫ КОГДА ПОСЛЕДНИИ РАЗ ЧИТАЛИ НА СТАРОСЛАВЯНСКОМ???????????
Ложка дегтя всегда портила бочку меда, превращая ее в дерьмо.
Размещая подобные "посты" автор демонстрирует уровень своего местечкового понимания культуры. По всей видимости, он не знает, что желание глумиться над чем бы то ни было не свойственно русским.
Позор!
З.Ы. https://www.youtube.com/watch?v=LOm_8nQ75qI
Размещая подобные "посты" автор демонстрирует уровень своего местечкового понимания культуры. По всей видимости, он не знает, что желание глумиться над чем бы то ни было не свойственно русским.
Позор!
З.Ы. https://www.youtube.com/watch?v=LOm_8nQ75qI
браво! лучше и не ответишь! поддерживаю.
Надо уважать чужие язык и культуру.Ведь мы же,русские-Культурный народ.Это от американцев мы слышим:"косоглазые,лягушатники,макаронники"и т.д.А когда славяне надсмехаются над славянами...Считай,вы угодили пиндосам,ведь именно этого им и надо.
П.С.
Американцы- это народ без Культуры,без Истории,а,значит- без Будущего.Вот по этому они- янки,америкашки,гринго,пиндосы и т.д.
П.С.
Американцы- это народ без Культуры,без Истории,а,значит- без Будущего.Вот по этому они- янки,америкашки,гринго,пиндосы и т.д.
Спасибо! Нельзя сравнивать Настоящий украинский язык с насаждаемым искусственно. Все эти яценюки и тимошенко родились с другим языком, а сейчас каверкают украинский в угоду западенцам. А в центральной и Юна Украине язык всегда был очень красив и понятен. Я училась в Днепре в конце 80-х, сама из центральной России, никакого языкового барьера не было с украинцами. А потом началось насаждение мовы. Все довели до абсурда...
Тут дело не в том, чтобы смеяться над чей то культурой или языком, а в том, чтобы показать абсурдность и трагедию всего того, что сделали с народом Украины. Зачем "переводить" Пушкина, если каждый из них понимает, думает и видит сны на русском языке?! А когда просыпается, то всеми силами старается убить в себе русского! Да это и смешно, и горько. Как в сказке про голого короля. Лечить надо эту страну, серьезно лечить! Как бы даже вопрост стоит, а удастся ли их вообще спасти.... А не охать и ахать по поводу того, чтобы их не обидеть. Гангрену, витаминками не лечут!
Сейчас 1 Канал тролит Украину! Фильм "Свадьба в малиновке"! Уписиться мона.Украина ныне один в один! "Пан Атаман Грициан Таврический" ну чистый Ярош и Яйценюк в виде Папандопуло!
Даже не троллит. Это история, но с юмором.
Любой язык, как и любая религия требует уважения.
----------
«У победы много отцов, поражение — сирота».
«У победы много отцов, поражение — сирота».
ЛЮБАЯ религия ?????????????????????
ДА,ДА,ДА !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ЛЮБАЯ РЕЛИГИЯ,ЛЮБАЯ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ТАК понятнее ???????????????????????????????????????????????????
ЛЮБАЯ РЕЛИГИЯ,ЛЮБАЯ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ТАК понятнее ???????????????????????????????????????????????????
вы сатанист??????????????????????????????????????????????????????????????????????
Подобная позиция свойственна носителям либерального мировозрения. По сути это есть ключевой элемент либеральной философии - полное отрицание добра и зла и полная вседозволенность под флагом Свободы. Противоестественное положение для любого русского,как мне представляется, с детства желающего знать "что такое хорошо и что такое плохо".
праильно сказано, либерализм головного мозка, шо мы и видим в гейропе.
----------
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
и требующая человееских жертвоприношений?
Очень верно сказано, но почему, когда украинцы говорят на русском языке, то коверкают этот язык? Простой пример "B Украине".
Давайте,для начала, сами выучим русский язык:ГорячЕЕ кофе,пиво В рОзлив,твОрог.Знакомо?Да сплошь и рядом.
МУТНЫИ ты какои.....
вы Я полагаю за исламистов саентологов сатанистов свидетелеи иеговых и прочее...
Извините,Вы не дебил? Проверьтесь,может ещё не поздно.
Я ПРАВОСЛАВНАЯ и ВЕРУЮЩАЯ В БОГА. за оскорбление СПАСИБО.
Ааа... простите.. Sonica Вы не подскажете что за мутный, расплывчатый тролль сатанист, к Вам, так пренебрежительно относится? Предлагаю скинуться ему на лечение поврежденной психики и понижение рейтинга в качестве воспитательного процесса...
Больно смотреть на политиков, журналистов, жителей укропии которые пытаются говорить на камеру на этой убогой мове, как только речь на камеры закончена они с облегчением тут же переходят на Русский язык. Зачем бандерлогам наука в туалетах Варшавы и Мюнхена?
Стихи не переводят дословно. Стихи переводит поэт и соблюдает строй и рифму. А если хотите по доброму посмеяться над малороссийским диалектом, то перевидите фразу: пролетарии всех стран соединяйтесь, получиться вроде того: голодранцы всех стран до единой кучи.
Вы забыли указать автора этого произведения "Сашко Гарматний"
ИНТРЕСНО, а как тогда на мове кит, раз кот у них кит.
----------
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
а откуда на Украине киты? Их тут отродясь не было - вот и слова нет.
кот
Кыт
----------
Если я буду более актуален, то вам всем будет неспроста.
Если я буду более актуален, то вам всем будет неспроста.
Анонимно заявляю, что под этот пост заложена бомба! В целях безопасности предлагаю покинуть данный пост.
Аноним.
Аноним.
На Украине, то есть на территории Украины, есть суржик - разговорный язык.
Вот и надо сделать суржик государственным языком.
Современный украинский язык - это искусственное, рукотворное творчество прозападных сил. Общеизвестно, что постоянно придумывались замены русских слов на непонятные аналоги - или брались польские слова, или вообще что-то новое. Кажется, целый институт над этим трудился и сейчас трудится. Поэтому надо запустить в обратную сторону, постепенно отказываться от такого "литературного" языка.
Вот и надо сделать суржик государственным языком.
Современный украинский язык - это искусственное, рукотворное творчество прозападных сил. Общеизвестно, что постоянно придумывались замены русских слов на непонятные аналоги - или брались польские слова, или вообще что-то новое. Кажется, целый институт над этим трудился и сейчас трудится. Поэтому надо запустить в обратную сторону, постепенно отказываться от такого "литературного" языка.
Вот меня поражают такие разговоры. Сельский, суржик... Суржик государственным? Брееед... Суржик - это произвольная смесь русских и украинских слов. Кроме того русские слова в суржике, изменены, т.е. могут произносятся с мягким "г" и тому подобное.
И вообще, к чему здесь приводить примеры переводов стихов и песен с русского на украинский? Ведь и дураку понятно, что это делалось СПЕЦИАЛЬНО(!) после развала СССР и отделения УССР. Вобщем идиотскую тему запостили и куча глупых комментариев к ней.
И вообще, к чему здесь приводить примеры переводов стихов и песен с русского на украинский? Ведь и дураку понятно, что это делалось СПЕЦИАЛЬНО(!) после развала СССР и отделения УССР. Вобщем идиотскую тему запостили и куча глупых комментариев к ней.
Не надо переводить с русского на украинский и с украинского на русский Стихи и песни. Во первых все более-менее понятно. Перевод теряет больше, чем дает. Уж по крайней мере шедевры трогать не надо.
Я с Вами полностью согласен. Об этом уже писал ниже.
Ага! Не понравилось! Сразу началось "глупые комментарии".
Я считаю, если люди говорят так, значит, это настоящий язык. Если дать ему поддержку, то есть выпускать на нём газеты, книги, запустить в интернете, обучать в украинских школах, то за пару десятков лет он разовьётся, укрепится и станет истинным народным украинским языком вместо современного ополяченного варианта украинского языка.
Я считаю, если люди говорят так, значит, это настоящий язык. Если дать ему поддержку, то есть выпускать на нём газеты, книги, запустить в интернете, обучать в украинских школах, то за пару десятков лет он разовьётся, укрепится и станет истинным народным украинским языком вместо современного ополяченного варианта украинского языка.
Хоть меня и заминусили, но я все равно остаюсь при своем мнении. Данный пост сейчас неуместен. Карамзин, Вам не кажется, что сейчас вообще не время для подобных рассуждений? Может вначале стоит выбраться из ямы в которой оказались? А подобные вопросы решать потом, на том же референдуме наконец?
Как раз сейчас время новых идей. А потом уже будет стратегии и реализации. Как сказал Виталий Чуркин, не утруждайте себя ответом.
Статейка не понравилась! Глумиться над языком не нужно!
так то над языком, а то мова.
----------
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
<любой фильм на украинском языке...
автоматически становится комедией...>
автоматически становится комедией...>
----------
Да, я не золотой червонец чтобы всем нравиться!
Да, я не золотой червонец чтобы всем нравиться!
,,Гей бики, чого ж ви стали?" Степан Руденко.
Язык - это народ (по русски). Если язык создан искусственно, то и народ искусственный - суррогат, заменитель.
а песни украинские - красивые, и многие слова отражают суть вещей, а не форму, например название месяцев года, или название трав. А в русском языке месяца года названы иностранными словами... так, что нехрен над диалектом глумиться. С таким же успехом мне смешон московский говор, а москвичи, приезжая на Кубань ржут над местными, а если пообщаются в станицах, особенно на севере Кубани, то вообще не понимаю о чем идет речь. Наша страна очень большая и многоязычна. Уважайте, пожалуйста всех!
----------
Как-то, так!
Как-то, так!
Не понимаю, над чем смеяться. Вспомнился анекдот. В армии или не знаю где спрашивает начальник. Какой народ самый противный. Молчат. Потом. Зате ми гарно спиваем. Украинцы мне рассказали еще давно.
Недавно с внучкой в сети слушали и смотрели КОЛЫБЕЛЬНЫЕ НАРОДОВ МИРА. Всех народов есть.
Самая лучшая украинская. И мне и ребенку только она нравится. Русская скучная, татарская-плясовая. Украинская лучше всех. И даже слова немного понятны. Гарно. Гарно.
Недавно с внучкой в сети слушали и смотрели КОЛЫБЕЛЬНЫЕ НАРОДОВ МИРА. Всех народов есть.
Самая лучшая украинская. И мне и ребенку только она нравится. Русская скучная, татарская-плясовая. Украинская лучше всех. И даже слова немного понятны. Гарно. Гарно.
Согласен!
>>> Мойдодыр по-украински!
----------
Настроение — это химическое состояние, как правило, краткосрочное, которое является проявлением затяжной эмоциональной реакции
Настроение — это химическое состояние, как правило, краткосрочное, которое является проявлением затяжной эмоциональной реакции
Это еще не самый показательный пример. Возьмем "Евгения Онегина" в переводе Рыльского.
Оригинал:
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно...
Перевод:
От хлопчик бігає дворовий:
Жучка в санчата посадив,
Себе в коня перетворив;
Сміяться й плакать він готовий:
У пальцях зашпори давно,
А мати лає крізь вікно...
Разбираем по словам.
«Жучка» — речь идет не о насекомом (жучке), а о собаке. Слово «собака» в украинской мове мужского рода, поэтому и жучка в переводе Рыльского меняет свой пол.
«Зашпори» — «покалывание в пальцах от холода».
«Крізь» — «через», «чрез».
«Лаяти» — это «бранить последними словами». Отсюда украинское слово «лайка» («брань»).
Это перевод не с русского на украинский, а с аристократического на простонародный. Или, как говорили в 19 веке, — на мужицкое наречие.
Оригинал:
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно...
Перевод:
От хлопчик бігає дворовий:
Жучка в санчата посадив,
Себе в коня перетворив;
Сміяться й плакать він готовий:
У пальцях зашпори давно,
А мати лає крізь вікно...
Разбираем по словам.
«Жучка» — речь идет не о насекомом (жучке), а о собаке. Слово «собака» в украинской мове мужского рода, поэтому и жучка в переводе Рыльского меняет свой пол.
«Зашпори» — «покалывание в пальцах от холода».
«Крізь» — «через», «чрез».
«Лаяти» — это «бранить последними словами». Отсюда украинское слово «лайка» («брань»).
Это перевод не с русского на украинский, а с аристократического на простонародный. Или, как говорили в 19 веке, — на мужицкое наречие.
Начнем с того, на кой ляд вообще ПЕРЕВОДИТЬ стихи Пушкина? Это насколько надо быть конченным идиотом. Уровень идиотизма зашкаливает.
Далее, прекращайте это украинофобство. Нормальный украинский язык, а не голимая смесь польских, венгерских и фиг его знает еще каких слов, на которой буровят галичане и западоукры - это не украинский. У меня русскоязычная семья, до семи лет я разговаривал на русском языке. Потом меня отдали в школу, в украинскую. Проблем с изучением украинского вообще не стояло и сейчас я свободно говорю и на том и на другом. Потому, что они очень похожи.
Хотите мелодичности? Послушайте Назара Яремчука
Н. Яремчук, золотой голос УССР
Вспомните Софию Ротару
С. Ротару - Червона Рута
Я уже писал, что мне приходилось сталкиваться с запукрами, которые меня "не понимали", когда к ним обращался на русском. Кроме того, один из таких запукров меня даже обвинил в том, что я говорю на ... ломанном украинском...
Кончайте гнать волну. Нас предало наше правительство, армия, вся правящая верхушка. В стране хаос и разруха. Не приведи Господь, чтобы такой ужас пришел в Ваш Дом.
Далее, прекращайте это украинофобство. Нормальный украинский язык, а не голимая смесь польских, венгерских и фиг его знает еще каких слов, на которой буровят галичане и западоукры - это не украинский. У меня русскоязычная семья, до семи лет я разговаривал на русском языке. Потом меня отдали в школу, в украинскую. Проблем с изучением украинского вообще не стояло и сейчас я свободно говорю и на том и на другом. Потому, что они очень похожи.
Хотите мелодичности? Послушайте Назара Яремчука
Н. Яремчук, золотой голос УССР
Вспомните Софию Ротару
С. Ротару - Червона Рута
Я уже писал, что мне приходилось сталкиваться с запукрами, которые меня "не понимали", когда к ним обращался на русском. Кроме того, один из таких запукров меня даже обвинил в том, что я говорю на ... ломанном украинском...
Кончайте гнать волну. Нас предало наше правительство, армия, вся правящая верхушка. В стране хаос и разруха. Не приведи Господь, чтобы такой ужас пришел в Ваш Дом.
никакого украинофобства нет, почитайте коммент ниже, просто все видят откуда на Украине такое диво дивное мова, и откуда ноги растут.
Да это понятно... Эти ублюдки, развалившие нашу страну сразу кинулись раздирать и единый народ...
Ох, ведь мова это скорее не язык, а малоросский диалект и нет в ней ничего плохого. Все беды от тех тварей, которые ищут любые способы, чтобы поссорить между собой людей, насильно разделенных границей...
С уважением к Вам, Звездочка, Вы правы
Ох, ведь мова это скорее не язык, а малоросский диалект и нет в ней ничего плохого. Все беды от тех тварей, которые ищут любые способы, чтобы поссорить между собой людей, насильно разделенных границей...
С уважением к Вам, Звездочка, Вы правы
Хоть я украинский знаю только как все русскоязычные. Почти все понимаю. Но стихи Тараса Шевченко по -русски не могу ни слушать ни читать. Можно и по- украински понять.
Не надо переводить. Ну а песни украинские тоже переводить не надо. Теряется что-то.
Не надо переводить. Ну а песни украинские тоже переводить не надо. Теряется что-то.
Это просто невозможно воспринимать...
Честно.
Честно.
становится понятным, почему люди разговаривающие на током деградируют, украинский язык еще в начале века был более русским, сейчас же этот язык является искусственным, созданный не на благо народа, а вопреки.
Я еще помню свои школьные года, когда прямо по ходу учебного процесса(!) вводились новые правила и значения слов. Кошмар... Они сознательно после развала Союза вносили изменения в язык, в тот украинский язык, на котором говорили в УССР. Я не помню, где-то писали уже, что и учителей с западной украины подгоняли к нам на восток... Сволочи в общем.
Кравчука надо судить и казнить как и меченого. Предатели и ублюдки. Нелюди. Такое ощущение, как будто над страной опыты проводят... И это ощущение не проходит до сих пор.
Кравчука надо судить и казнить как и меченого. Предатели и ублюдки. Нелюди. Такое ощущение, как будто над страной опыты проводят... И это ощущение не проходит до сих пор.
И по поводу искусственности согласен. Диалект возвести в разряд Языка насильственно вносить в него изменения, ломать и коверкать, а потом так же насильственно заставлять на нем разговаривать. Бред и идиотизм из разряда протоукров египтян.
Я ПРОШУ ВСЕХ ЗАДУМАТЬСЯ!!!!!!
НА ЧЬЮ МЕЛЬНИЦУ ЛЬЁТЕ ВОДУ??????
ТАМ НАШИ ПРАВОСЛАВНЫЕ,ХРИСТИАНСКИЕ БРАТЬЯ!!!!
КОГО ВЫ ПЫТАЕТЕСЬ ВЫСМЕЯТЬ????
БРАТЬЯ ПОПАЛИ В БЕДУ.....
ВЫ РАСКАЛЫВАЕТЕ ПРАВОСЛАВНЫЙ МИР,САМИ СВОИМИ ПОСТАМИ ЭТО ДЕЛАЕТЕ,БЕЗУМЦЫ
ОСТАНОВИТЕСЬ!!!!
СТЫДНО ЗА ВАС,КАК В УГАРЕ КАКОМ-ТО,СТЫДНО.....
НА ЧЬЮ МЕЛЬНИЦУ ЛЬЁТЕ ВОДУ??????
ТАМ НАШИ ПРАВОСЛАВНЫЕ,ХРИСТИАНСКИЕ БРАТЬЯ!!!!
КОГО ВЫ ПЫТАЕТЕСЬ ВЫСМЕЯТЬ????
БРАТЬЯ ПОПАЛИ В БЕДУ.....
ВЫ РАСКАЛЫВАЕТЕ ПРАВОСЛАВНЫЙ МИР,САМИ СВОИМИ ПОСТАМИ ЭТО ДЕЛАЕТЕ,БЕЗУМЦЫ
ОСТАНОВИТЕСЬ!!!!
СТЫДНО ЗА ВАС,КАК В УГАРЕ КАКОМ-ТО,СТЫДНО.....
ага, там орут москаляку на гиляку, а русские опять плохие, стишок на мове почитали...
----------
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
Хочу заметить следующее:
Все кто хочет читать Русских классиков или просто писателей во Франции, в Норвегии,в Германии, в Америке и т д - учат Русский язык,что бы читать в оригинале. И только Украина переводит на свой язык.
-Имею у себя экземпляр "ЗАРУБIЖНА ЛIТЕРАТУРА" 5 класс,где произведение А С Пушкина на украинском языке.
И это не смешно,вы правы, это кощунственно.
Все кто хочет читать Русских классиков или просто писателей во Франции, в Норвегии,в Германии, в Америке и т д - учат Русский язык,что бы читать в оригинале. И только Украина переводит на свой язык.
-Имею у себя экземпляр "ЗАРУБIЖНА ЛIТЕРАТУРА" 5 класс,где произведение А С Пушкина на украинском языке.
И это не смешно,вы правы, это кощунственно.
это не украинский язык! вброс в общем!
украинский язык это пародия на ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
Борьба с языками на Руси ведется давно, так называемое "чаромутие". Перекаверкали, исказили, часть уничтожили. Последними "боевиками" были большевики во время революции.
Я прочитал. перевод, к стати, весьма профессиональный. Звучит, конечно же, для нашего уха смешно, но смеяться не стоит. Просто подумайте, а как бы ржали англичане на д русскими переводами Шекспира, например, или немцы - над русскими текстами Гете. Наоборот, я бы поставил высокую оценку переводчику.
Давайте не будем таких вещей говорить, т.к. среди украиноязычных писателей и поэтов были и выдающиеся, например, Тарас Шевченко. И если украинский язык непривычен нашему слуху, то унижать его не стоит. Эстонский в таком случае звучит еще смешнее.
Дабы избежать споров на тему, какой язык лучше, русский или украинский, предлагаю государственным языком назначить казахский
----------
Планирую жить вечно...
Пока все идет нормально...
Планирую жить вечно...
Пока все идет нормально...
Хорошее предложение! чисто для развязки обстановки.
Не надо тут позировать оскорбленно! Большинство комментаторов высмеивают не украинский язык, а убогую попытку противопоставления его русскому с помощью дичайших искажений. В конце девяностых я просто просмотрел свежую газету и газету середины 80х на украинских- разное написание и масса новояза. Ну, и вишенка на торт- репортаж укртелебачення- аматорсько видио про геликоптери!
Это Вы еще не знаете, сколько и какие варианты перевода новых понятий на казахский язык было предложено в 1990-х годах. Казахи без смеха читать не могли.
----------
Планирую жить вечно...
Пока все идет нормально...
Планирую жить вечно...
Пока все идет нормально...
так в это вся суть укранационализма, выставить себя униженными и оскорблёнными.
----------
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
СДЕЛАЙ ВСЁ ВОЗМОЖНОЕ С ТВОЕЙ СТОРОНЫ, ВСЁ НЕВОЗМОЖНОЕ СДЕЛАЕТ БОГ.
Лишь бы "Войну и Мир"не трогали.
Федор Тютчев «Есть в осени первоначальной» (1857)
Я знаю в праосені пору,
Таку коротку і ясну.
Повітря чисте, день прозорий,
I вечір зве в далечину.
Де серп гуляв і падало колосся,
Усюди простір, пусто на стерні.
Лиш павутиння, мов тонке волосся,
Блищить на марній борозні.
Не чути птиць, повітря захололо,
Далеко ще до перших сніжних хуртовин,
Блакить прозора й тепла ллэться з височин
На стомлене і тихе поле.
Я знаю в праосені пору,
Таку коротку і ясну.
Повітря чисте, день прозорий,
I вечір зве в далечину.
Де серп гуляв і падало колосся,
Усюди простір, пусто на стерні.
Лиш павутиння, мов тонке волосся,
Блищить на марній борозні.
Не чути птиць, повітря захололо,
Далеко ще до перших сніжних хуртовин,
Блакить прозора й тепла ллэться з височин
На стомлене і тихе поле.
Борис Пастернак. Февраль (1912)
Так, лютий. Плакатись чорнилом!
Про лютий шкрябати навзрид,
Сльота допоки гуркітлива
Весною чорною горить.
Піймати конку. За шість гривень,
Крізь благовіст, крізь клик коліс
Переміститися, де злива
Шумкіша ще чорнил і сліз.
Де, як обвуглені вкрай груші,
З дерев над тисячі граків
Зірвуться, і в очах калюжі
Суху журу вкладуть на дні.
Під нею талини чорніють,
І розриваэ вітер крик,
Чим випадково – пломеніють,
Складаються вірші навзрид.
Так, лютий. Плакатись чорнилом!
Про лютий шкрябати навзрид,
Сльота допоки гуркітлива
Весною чорною горить.
Піймати конку. За шість гривень,
Крізь благовіст, крізь клик коліс
Переміститися, де злива
Шумкіша ще чорнил і сліз.
Де, як обвуглені вкрай груші,
З дерев над тисячі граків
Зірвуться, і в очах калюжі
Суху журу вкладуть на дні.
Під нею талини чорніють,
І розриваэ вітер крик,
Чим випадково – пломеніють,
Складаються вірші навзрид.
Сергей Есенин «Письмо матери» (1924)
Чи жива ще ти, моя старенька?
Я живий і шлю тобі привіт.
Хай життя несе тобі, рідненька,
ще багато негасимих літ.
Знаю я — ховаючи тривогу,
ти жалкуэш за мої літа
і ще часто ходиш на дорогу,
кинувши на плечі кожуха.
Бачиш ти у темряві вечірній,
ні, не сон, а марево скоріш,
наче хтось мені у п'яній бійці
застромив під серце фінський ніж.
Я прошу, рідненька, зупинися,
не пускай печаль в свої роки.
Не такий пропащий я п'яниця
щоб, тебе забувши, відійти.
Чи жива ще ти, моя старенька?
Я живий і шлю тобі привіт.
Хай життя несе тобі, рідненька,
ще багато негасимих літ.
Знаю я — ховаючи тривогу,
ти жалкуэш за мої літа
і ще часто ходиш на дорогу,
кинувши на плечі кожуха.
Бачиш ти у темряві вечірній,
ні, не сон, а марево скоріш,
наче хтось мені у п'яній бійці
застромив під серце фінський ніж.
Я прошу, рідненька, зупинися,
не пускай печаль в свої роки.
Не такий пропащий я п'яниця
щоб, тебе забувши, відійти.
Цитата: украинец
здешние насмешки над украинским языком говорят очень о многом. Как и те минусы, которые мне поставят за это сообщение.
Ответ очень простой - Украина делает всё для этого...
И второе... не пишите за "плюсики" и "лайки".
----------
Как ты объясняешь, так тебя и понимают.
Как ты объясняешь, так тебя и понимают.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Наше дело правое, Победа будет за нами! (С)