Обсуждаемое
Опрос
Популярное
Шолом шаббат просм. 20551 Шолом шаббат
«    Октябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
Рейтинг
Видео

Украинский эсперанто или почему зонтик стал парасолькой?

Постоянный адрес публикации на нашем сайте:
QR-код адреса страницы:
(Наведите смартфон, сосканируйте код, читайте сайт на смартфоне)
52 мнения. Оставьте своё
№1 NordStrym 5 июня 2014 17:18
+18
Госпогранслужба Украины покинула 5 пунктов пропуска на границе с Россией и оголила рубеж протяженностью 130 км

За последние сутки украинские пограничники покинули заставы на участке в 130 километров государственной границы в Луганской области.

Госпогранслужба Украины сообщает, что в течение последних дней бойцами народного ополчения осуществлялась попытка силового вытеснения пограничных нарядов с пунктов пропуска «Краснопартизанск», «Должанский» и «Красная Могила». После перестрелок, несмотря на угрозу жизни людей, которые пересекают границу, был осуществлен отвод граждан и пограничников из пунктов пропуска. Сейчас они временно закрыты, о чем официально сообщено РФ.

В пресс-службе отмечают, что в связи с невозможностью выполнения задач по организации службы по управлению отделами пограничной службы «Станично-Луганское», «Краснодон», «Бирюково», «Свердловск» и «Дьяково», из-за их значительного расстояния от госграницы, постоянных обстрелов и блокировки вооруженными ополченцами была разработана и проведена спецоперация по передислокации личного состава, оружия, боеприпасов, материальных средств и техники непосредственно на линию границы, в пункты пропуска и в два районы сосредоточения мобильных сил Госпогранслужбы возле границы.
№2 Алешин.В 5 июня 2014 17:30
+2
Позитивно Браво applodisment
№3 Оксана 5 июня 2014 17:35
+11
В 2010 году творцам новояза отправили запрос: как будет по-украински "пододеяльник" (Ну, потроллить решили, потому что 5 словарей выдавали 5 разных ответов, от "підковдрник" до "підодіяльник", "одеяло", для справки по-украински "ковдра").. Получили ответ, ржали всем отделом: "Старовинні аріі не використовували ковдрозапихувачів, тому потреби в даному слові немає".. (Для тех, кто не понял: "Древние арии не использовали сей предмет, поэтому нет потребности в таком слове". Тогда это было смешно, сейчас уже не до смеха, господа..
№4 Доктор 5 июня 2014 18:49
+2
Коврдозапихувач- это еще что... А вот что такое НАЦЮЦЮРНЫК?
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№5 Оксана 5 июня 2014 20:09
+4
Презерватив.. Да там таких перлов масса: цвяхолуп - молоток, щур - крыса, а вот пращур - предок (т.е. по укроверсии наши предки - крысы?) Наш конструктор на требование Киево-Могилянской академии перевести тех.проект на украинский язык как-то психанул и высказался "Когда мне скажете, как будет по-украински "шарикоподшипник", только так, чтоб я не ржал, тогда и переведу".. Сдали проект в 2011 году на русском..
№6 Доктор 5 июня 2014 23:18
+2
Приятно найти человека, знающего и такие перлы. biggrin То есть я далеко не одинок. Приятно.
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№7 Оксана 5 июня 2014 23:48
+2
Доктор, я по национальности украинка в первом своем паспорте(родители родом с Западной Украины), правда, родилась в Норильске, сейчас живу в Крыму, а до этого 20 лет в Харькове. Дома часто говорили на украинском, много книг в доме на украинском, помните, каким дефицитом в Союзе были хорошие книги на русском языке? А на украинском - сколько угодно.. Первый раз читала "Три мушкетера", "Таинственный остров" и "Приключения Оливера Твиста" именно на украинском языке. Но на нормальном литературном, а не на том диком наречии, которое придумали бандерлоги.. Дожилась! При "незалежной" украине (кстати, от чего незалежной? от здравого смысла?) я стала стыдиться своей национальности, мне стал противен родной язык! Это нормально? При "тоталитарном" СССР мне и в голову такое не приходило! "Спасибо" соплеменникам.. нечеловеческое..
№8 Доктор 6 июня 2014 11:20
+1
Да всё почти как у меня. Я помню, что мне всегда было равнозначно на каком читать - русский-украинский. Но именно - ЛИТЕРАТУРНЫЙ. А в стройотряде в Тюмени мы, Донецкие студенты, никогда не певшие укр песни, С УДОВОЛЬСТВИЕМ пели "Несе Галя воду!". А гуморески? До сих пор балдею и рассказываю друзьям их на укр. языке! Прелесть!
И вот это всё ублюдки привели в состояние, когда "украинский" и "ублюдочный" вот-вот станут синонимами. Они так кормили украинкий русскоязычный народ МОВОЮ, что чуть ли не в глотку забивали эту "кормёжку". Плюс политика фашизма. Вот и результат. Кушайте и не обляпайтесь. Або, як казала моя бабуся "ЖРIТЬ МОВЧКИ!"
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№9 Оксана 6 июня 2014 11:24
+1
А мой отец до самой смерти говорил: "Якби не ця клята бандерва, ми б вже давно при комунізмі жили.."
№10 Deaddy 6 июня 2014 13:26
0
Во времена Союза Киевполитиздав выпускал море художественной (переводной) литературы, которую на русском днем с огнем нельзя было найти, кроме как по блату или по знакомству. И язык был литературный, и разницы не было, на каком читать - на русском или на украинском. А протоукры до сих пор не могут определиться какой как минимум из трех словарей новомувы bad признать эталоном rtfm crazy hang facepalm
№11 Базилевс 6 июня 2014 00:18
+2
Шарикоподшипник - кулькова ковзниця. Непризнанный, но наиболее адекватный вариант перевода.
№12 Доктор 6 июня 2014 11:23
+1
А "игольчатый подшипник"? Голкова ковзниця? biggrin
"Оказавается, не в совершенстве ещё я знаю украинский язык!" (с) Саша из "О чём говорят мужчины"
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№13 Базилевс 6 июня 2014 18:08
0
biggrin
№14 Доктор 5 июня 2014 19:08
+2
кстати. Одеяло- ковдра, а вот пододеяльник- пiдодiяльник. Вот так надо изворачиваться.
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№15 Deaddy 6 июня 2014 13:37
+1
Меня с товарищем в "на тэрнопилли" как-то две подружки просто ввели в ступор просьбой принести из машины забытую расщепирку/розчэпирку shok (хрен знает, как пишется). На мой вопрос в стиле WTF дамы сами впали в ступор и начали вспоминать, как это хитрый девайс называется по-русски, и на пальцах объяснять, что он вот так открывается и "этттааа, від дощу, ааа, вспомнили, зонтик" good hang На мое уточнение, что мовою этот предмет вроде издавна именовался "парасолькою" внятного объяснения кроме "Да? А у нас це (см. выше)". Вот и все аргументы...
№16 Доктор 11 июня 2014 07:42
0
biggrin good
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№17 vic53 5 июня 2014 17:39
+4
пусть ботают, быстрее определятся, еврей малорос или русский. В России немало толерастов пристраивающихся на гос.халяву обучению таджиков..
№18 andruwar 5 июня 2014 17:40
+2
biggrinи все равно на русский переходят,когда запаса слов не хватает
№19 Житель Николаева 5 июня 2014 17:43
+2
не все упомянуто, если автор читает - добавлю в русской транскрипции.
Вертолет - гвынтокрыл, хелликоптэр, вэртолит
Милиционер - миициянт
Психолог (женщина) - псыхологиня
Сейчас (живой эфир) - нажыво
Госпиталь - шпыталь, хоспыталь
----------
Забил снаряд я в пушку туго...
№20 Оксана 5 июня 2014 23:56
+1
до сих пор не могу понять значение выражения "на кшталт" - что это за зверь? бесят: "за лаштунками", "на шпальтах", "пані міністерко" (так и хочется переделать в "максистерва"), "автівка"..
№21 Доктор 6 июня 2014 11:26
+1
На кшалт - примерно "на манер". А максистерва- это good biggrin
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№22 Оксана 6 июня 2014 11:33
+1
В прошлом году мы просто валялись! Тех.задание на тендер, одна из позиций: "Пристрій робочого наздогнала".. Сначала не врубилась - какого рабочего догоняла? Зачем? Может, этим "пристроем" по башке дать хотела? Но, когда дошло - хохот стоял в отделе неимоверный.. Оригинальное название работы "Устройство рабочего настила" Круто забили в гугл-переводчик составители тендерного задания.. (вместо "настила" случайно вбили "настиГла").. Фицияльный документ..
№23 Доктор 6 июня 2014 13:16
+1
lols applodisment good lols
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№24 dmitry.kovalevsky.9 5 июня 2014 17:48
+3
Дядька правильно рассказал. Но страшно то, что дети которые родились в этот период, разговаривают только на сурджике, и другого языка не знают. Сам был свидетель, когда отдыхал на юге Украины. Дедушка, мама замечательно на русском шпарят, без акцента. А вот ребенок только на сурджике. И не уверен, что он понимает русский.
№25 Norden 5 июня 2014 17:49
+4
Украинизаторы без затей всё тянут из польского. Даже армейские команды: "Кроком рушь!" ("Шагом марш!"). Вот и рушат на Юго-Востоке.
№26 aleksandr.filinuk1 5 июня 2014 18:02
+1
Пузошкраб-небоскрёб,напиздничок-фартук....оперировать такими словами и понятиями могут только полные долбоё... идиоты!
№27 aleksandr.filinuk1 5 июня 2014 18:03
+2
Пузошкраб-небоскрёб,напиздничок-фартук....оперировать такими словами и понятиями могут только полные долбоё... идиоты!
№28 vic53 5 июня 2014 18:18
0
ПЗДэ - древнеиудейский обычай проверки жениха невесты на порхатость и блуд(непорочность), современный - трусы
№29 Доктор 5 июня 2014 20:55
+1
Небоскрёб- хмарочёс (укр.)
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№30 odnaka 5 июня 2014 18:07
+4
подсчитай | підрахуй
победа | перемога
мечта | мрия
улучшение | покращення
возможность | можливість
горжусь | пишаюсь
суеверие | забобон
зонтик | парасолька
пуговица | гудзик
уважение | повага
форточка | кватирка
cтрекоза | бабка
глубокоуважаемый | вельмишановний
сознательный | свідомий
работаю | працюю
самовыдвиженец | самовисуванець
слышишь | чуєш
насиловать | гвалтувати
объявила | оголосила
железная дорога | залізниця
человек | людина
опоздать | спізнитися
опоздал | запізнився
исполняющий | виконуючий
секретно | таємно
раздавались взрывы | лунали вибухи
самолет | літак
истребитель | винищувач
бомбардировщик | бомбардувальник
истребитель-перехватчик | винищувач-перехоплювач
итоги | пiдсумки
конец | кінець
начало | початок
кукурузный початок | кукурудзяний качан
капустный кочан | капустяний качан
превыше всего | понад усе
дом | будинок
спасти | врятувати
спасать | рятувати
Вот, вот | Ось,ось
часы | годинник
командующий | командувач
воспитывать | виховувати
пытать | катувати
неприкосновенна | недоторканна
№31 bvrus 5 июня 2014 18:38
+2
Ах вот откуда эти свидомые! А бомбардувальник повеселил :) Вообще, интересное это занятие сравнивать два близких языка. Например по-чешски "pozornost! policie varuje "означает "Внимание! Полиция предупреждает!".
№32 Доктор 5 июня 2014 18:58
+3
Поволю себе добавить. biggrin


Прелесный- чарiвний
Очаровательный-чарiвний
Пленительный - чарiвний
Неотразимый - чарiвний
Волшебный - чарiвний

Восхитительный- чудовий
Великолепный - чудовий
Дивный - чудовий
Превосходный - чудовий
Чудесный - чудовий

вот так. не верите? Гугл-переводчик включите и проверяйте сами. Удивитесь. ( а я-то думал, что знаю украинский в совершенстве, раз могу думать на нём. Читать и слушать "мову" что называется "напрямую", без перевода.) ХИ-ХИ... Наивный я какой! feel
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№33 Доктор 5 июня 2014 19:12
+8
считай | рахуй

Источник: https://politikus.ru/video/20806-ukrainskiy-esperanto-ili-pochemu-zontik-stal-parasolkoy.html
Politikus.ru

Мы считаем,-таем,-таем,
От пяти до десяти!

Как же этот стишок для первоклашек перевести на укр.мову?

Мы рахуем, - ..., -....

Не могу. Админ заругает! feel
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№34 Kabistan 5 июня 2014 20:03
+1
Неужели так страшно?
№35 Доктор 5 июня 2014 20:56
+2
Да не страшно. Просто не хочется быть отключеным. Хоть и на несколько дней всего....
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№36 Оксана 5 июня 2014 20:13
+2
"Ласточкино гнездо" - "Ластівчине кубло" (гнездо переводится и "кубло" и "гніздо").. Помните, картинка по инету гуляла "Спасибо, что я не кубло"..
№37 vic53 5 июня 2014 23:39
0
а команда "железяку на пузяку геть" появившаяся с появлением "украинского" 100лет назад осталась?
№38 vassa 5 июня 2014 18:08
+7
Язык формируется классической литературой. Образцовой, классической литературы на украинском нет. Искусственное образование, внедряемое сейчас, не сможет прижиться, как бы ни старались майдауны и хунтяры.
№39 arjlight 5 июня 2014 18:08
+6
Аэродром - литовище.
А если всерьез - то это просто дикая смесь русского, польского, немецкого и т.д.
В частности парасолька - от английского (романская группа) parasol.
Отсюда же все "автивки" и прочая ересь.
Кстати, по-польски автомобиль - самоход. и т.д.
№40 avk 5 июня 2014 18:40
+4
Плюсану: La mapa, как на итальянском, так и на испанском - карта. Привносят в новое наречие (языком это даже сложно назвать) романские корни, таким образом пытаясь ассимилироваться с ЕС :D)
№41 Доктор 5 июня 2014 19:03
+2
Всё ведь ясно. Бралось РУССКОЕ слово. Потом к нему подбиралась куча слов - переводов. И выбиралось НАИБОЛЕЕ далёкое по произношению. Утюг- праска. Галстук- карватка. Ну там много чего есть. Прикалываться можно до полного утомления. ( гудзики-панчохи)
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№42 MALISH 5 июня 2014 19:03
+4
Не может быть литературного языка, если нет литературы. Увы, за все годы своего существование Украина не внесла ни малейшего вклада ни в мировую литературу, ни в изобразительное искусство, ни в музыкальное. Наивысшее достижение - массовое скакание под идиотские лозунги и безудержное вранье всех без исключения.
№43 Tulius 5 июня 2014 19:03
+7
Все-таки автор не совсем прав. Иностранные слова, которые он приводит в качестве примера, все-таки через польский язык были заимствованы. Например, та же "парасолька" - это из польского явно заимствовано, потому что во французском языке различались зонт от дождя и зонт от солнца. "ПараСОЛЬ" - это зонтик от солнца, а от дождя - "параПЛЮИ" ("плюи" - дождь, тот же европейский корень, что в слове "плакать"). А поляки для зонта заимствовали из французского только первое слово.

Меня повеселила моя подруга из Варшавы. Пишет мне: "Слушай, а откуда этот украинский язык вообще взялся. Слушаю этих деятелей, и мне кажется, что это испорченный польский с добавлением русского, притом, что у говорящих поголовно дефект речи. А когда начинаешь вникать в то, ЧТО эти бандеровцы говорят, язык этот вообще очень противным кажется".
№44 нопасараныч 6 июня 2014 00:24
+2
Кстати с белорусским языком подобная ерунда тоже происходит. Правда медленно . Особенно стараются свидомитые СМИ - полонизмов как тараканов на грязной кухне. Слава богу школьная программа за ними не поспевает, но процесс по-тиху журчит. Работают свидомитые сволочи в Белоруссии. Теперь она правда называется Беларусь.
№45 pavel2nd 5 июня 2014 20:48
+2
Народ, если хотите реально поржать до слёз - прочитайте басню Крылова "Волк и ягненок" на украинском. "Колики" гарантирую.
----------
Если вы стесняетесь, что вы - русский, не стесняйтесь, вы - не русский!
№46 Доктор 5 июня 2014 21:00
+1
что-то не могу найти на украинском. Подскажите, пожалуйста, где почитать?
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№47 vovik56 5 июня 2014 21:44
0
В любом поисковике наберите "стихи пушкина на украинском языке"
№48 pavel2nd 6 июня 2014 10:27
+2
На світі вже давно ведеться,
Що нижчий перед вищим гнеться,
А більший меншого кусає та ще й б'є —
Затим що сила є...
Примір не довго б показати,
Та — цур йому! Нащо чіпать?..
А щоб кінці як-небудь поховать,
Я хочу байку розказати.
Улітку, саме серед дня,
Пустуючи, дурне Ягня
Само забилося до річки —
Напитися водички.
От чи пило, чи ні — глядить:
Аж суне Вовк — такий страшенний
Та здоровенний!
Та так прямісінько й біжить
До бідного Ягняти.
Ягняті нікуди тікати;
Стоїть, сердешне, та дрижить...
А Вовк, неначе комісар, кричить
(Він, щоб присікаться, знайшов причину):
— Нащо се ти, собачий сину,
Тут каламутиш берег мій
Та квапиш ніс поганий свій
У чистую оцюю воду?
Та я тобі за сюю шкоду
Ти знаєш, що зроблю?..
Як муху, задавлю!
— Ні, паночку,— Ягня йому мовляє,—
Водиці я не сколотив,
Бо ще й не пив;
А хоч би й пив, то шкоди в тім немає,
Бо я стою зовсім не там,
Де треба пити вам,
Та ще й вода од вас сюди збігає...
— Так себто я брешу? — тут Вовк йому гукнув. —
Чи бач! Ще і базікать стало...
Такого ще поганця не бувало!..
Здається, ти й позаторік тут був
Та капості мені робив... Тривай же!
Ти думаєш, що я забув?
— Помилуйте! — йому Ягнятко каже,—
На світі я ще й году не прожив.
— Так брат твій був.
— Нема братів.
— Так, може, батько,
Коли не дядько...
Або ж хто-небудь з ваших був...
Хіба не знаю я, не чув,
Що ви усі мене б із'їли,
Якби вловили?
Собаки й вівчарі твої,
Усі ви — вороги мої:
Од вас мені життя немає...
Ще мало я терпів?
— Так чим же я вам досадив? —
Ягнятко, плачучи, питає.
— Цить, капосне! Либонь, не знає...
Ще й огризається, щеня!
Що ти за птиця?! Ти — Ягня!
Як сміло ти мене питати?
Вовк, може, їсти захотів!..
Не вам про теє, дурням, знати! —
І —Вовк Ягнятко задавив...
Нащо йому про теє знати,
Що, може, плаче бідна мати
Та побивається, як рибонька об лід:
Він Вовк, він пан... йому не слід...

1854
----------
Если вы стесняетесь, что вы - русский, не стесняйтесь, вы - не русский!
№49 Доктор 6 июня 2014 11:40
0
Я , когда учился в школе ( а жил в Донбассе), на уроках украинской литературы "оцю байку" про "вовка та ягня" учил наизусть. Рассказывал. И относились мы к этому НОРМАЛЬНО! Хотя согласен- смешно русскоязычному человеку СРАВНЕНИЕ с оригиналом И.А.Крылова. smile
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."
№50 Оксана 6 июня 2014 11:44
+1
ВОВК НА ПСАРНІ Крилов І.А. Переклад укр. – Анатолій Присяжнюк.
Вовк ніччю, цілившись залізти до вівчарні,
Попав до псарні.
Піднявся враз весь псарний двір –
чувши забіяку сірого так зблизька,
Валують пси в кошарі й рвуться на вовчиська;
Псарі кричать: “Ату, злодюга-звір! ” –
І вмить ворота на запір;
За хвилю псарня стала адом.
Біжать: той із гужем,
Той з бардашем
“Вогню! – кричать, – вогню! ” Прийшли з вогнем.
Мій Вовк сидить, притиснувшись в кут задом,
Зубами клацає і диба стала шерсть,
Очима з‘їв би всіх, коли ж, – хоч круть, хоч верть, –
Він, бачачи, що тут не перед стадом,
І що пора йому вкінець
Розрахуватись за овець, –
Пустився наш кумець
В переговори
І зявся: “Друзі! Ну, навіщо весь цей шум?
Я, ваш звіддавна сват і кум,
Прийшов миритися, навіщо ці докори?
Забудьмо давнину, складемо спільний лад!
І я не тільки далі не торкнуся стад,
А й з іншими за них сам гризтись рад
І вовчим словом заклинаю,
Що я… ” – “Ет, досить, напутив, –
Тут ловчий Вовка перебив –
Ти сір, друзяко, а я сив,
І вовчу вашу я давно натуру знаю;
Й тому, такий вже звичай мій, –
Інак з вовками не зарадить й мировий, –
Слід зняти шкуру з них хутчій”.
І зразу випустив на Вовка гончих зграю.
№51 Elatior 6 июня 2014 02:10
0
Цитата: pavel2nd
Народ, если хотите реально поржать до слёз - прочитайте басню Крылова "Волк и ягненок" на украинском. "Колики" гарантирую.

Цитата: Доктор
что-то не могу найти на украинском. Подскажите, пожалуйста, где почитать?

Так треба ж на мове шукать ))

Леонід Глібов "Вовк та ягня"
№52 Доктор 6 июня 2014 11:56
0
В качестве реабилитации укр.языка хочу сказать, что пройдёт время, пена спадет и литературный украинский, песни и стихи останутся. И мы будем их любить. Только откровенную шизу из языка уберем . Все эти МАПЫ, АВТИВКИ, ГЭЛИКОПТЕРЫ и прочую лабуду галицийскую.
Ну что плохого в украинских баснях ( Гуморесках)? Ведь прелесть!
Пример.

ПАВЛО ГЛАЗОВИЙ
ЯК ЛЯКАТИ ВОВКА


Електричкою мисливці їдуть на качок.
Скільки можна там почути всяких балачок!
Літній дядько молодому весело кива:
— Перевірим, як у тебе варить голова.
Йдеш ти полем без патронів, розстріляв усе.
А тобі назустріч вовка сатана несе.
Що ти зробиш?
— Заховаюсь в ямі, за кущем...
— Знайде, синку, й з'їсть негайно з шапкою й плащем.
Є одна мисливська хитрість, знай її і ти.
Не ховатись, а на вовка треба прямо йти.
Перед вовком сядь, роззуйся, і штани зніми,
І лупцюй по морді вовка мокрими штаньми.
Вовк штанів боїться мокрих більше, ніж вогню.
Це кажу я щиру правду, не якусь брехню.
Молодий йому не вірить, скоса погляда.
— Добре,— каже,— якщо буде поблизу вода.
Чи баюра, чи калюжа, чи який струмок...
А як ні, то що робити?
— Не журись, синок!
Доки будеш роззуватись та знімать штани,
Десять раз у тебе стануть мокрими вони.
----------
"Всякое разумное дело имеет своё завершение, и только ерундой можно заниматься бесконечно."