Обсуждаемое
Опрос
Популярное
Рейтинг
Видео
Поляки высыпают на землю украинское зерно из грузовиков
Поляки высыпают на землю украинское зерно из грузовиков. При этом говорят украинцам "курва". На польском это видимо означает "Добро пожаловать в ЕС, братья-украинцы".
Постоянный адрес публикации на нашем сайте:
QR-код адреса страницы:
(Наведите смартфон, сосканируйте код, читайте сайт на смартфоне)
(Наведите смартфон, сосканируйте код, читайте сайт на смартфоне)
Внимание! Мнение авторов и комментаторов может не совпадать с мнением Администрации сайта
7 мнений. Оставьте своё
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться
или восстановить пароль от аккаунта, если Вы его забыли.
Я насчет слова "курва", которым , якобы, называют украинских хлеборобов. "Курва", точнее "курве" - обозначает по французски - кривая. А на простом сленге ,вы, сами знаете кого так обзывают - девиц с пониженной социальной ответственностью.
Во французский слово "curve" пришло из английского и в оригинале имеет значение "1. непрерывно изгибающаяся линия без прямых участков; 2. изгиб дороги".
Произносится по французски - "кюрв". Есть случаи, когда произносится "кюрве". Для этого надо, чтобы последняя "е" выглядела как на первой строчке таблицы:
Во французском имеются даже варианты своих глаголов (incurver, s'incurver, etre incurve). Например, изогнутые мониторы и экраны телевизоров называются "ecran incurve" и произносятся "экран анкюрве).
Существует чисто французское слово кривой/изогнутый "courbe". Перевод: "то, что меняет направление, не образуя углов (линии, плоскости, замкнутые кривые типа окружностей)".
Не могли бы вы дать ссылку на источник вашего утверждения про "простой сленг"?
У французов существует масса слов, применяемых по отношению к данной категории лиц:
синонимы: call-girl, fille, fille de joie, fille publique (девушка по вызову, девушка-проститутка, девушка для развлечений, публичная девушка).
в разговорной речи : gourgandine (уст. женщина легкого поведения)
в литературном языке: catin, courtisane, femme galante, fille galante, fille perdue, h?ta?re, p?ripat?ticienne, respectueuse (блудница, куртизанка, работающая проституткой, распущенная без нравов девушка, проститутка, гетера, гулящая, знающая цебе цену).
Произносится по французски - "кюрв". Есть случаи, когда произносится "кюрве". Для этого надо, чтобы последняя "е" выглядела как на первой строчке таблицы:
Во французском имеются даже варианты своих глаголов (incurver, s'incurver, etre incurve). Например, изогнутые мониторы и экраны телевизоров называются "ecran incurve" и произносятся "экран анкюрве).
Существует чисто французское слово кривой/изогнутый "courbe". Перевод: "то, что меняет направление, не образуя углов (линии, плоскости, замкнутые кривые типа окружностей)".
Не могли бы вы дать ссылку на источник вашего утверждения про "простой сленг"?
У французов существует масса слов, применяемых по отношению к данной категории лиц:
синонимы: call-girl, fille, fille de joie, fille publique (девушка по вызову, девушка-проститутка, девушка для развлечений, публичная девушка).
в разговорной речи : gourgandine (уст. женщина легкого поведения)
в литературном языке: catin, courtisane, femme galante, fille galante, fille perdue, h?ta?re, p?ripat?ticienne, respectueuse (блудница, куртизанка, работающая проституткой, распущенная без нравов девушка, проститутка, гетера, гулящая, знающая цебе цену).
Как вас расплющило..,однако . Забейте .., и читайте просто аврук ?
Курва курву курвой обозвала. Скурвились две курвы - не понять, кто из них курвистее другой, обе курвы, курвы - вот и всё.
Интересно было бы понаблюдать за поляками, когда они узнают, что зерно это не украинское, а американское от "монсанты".
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
"И чё, сынку, помогли тебе эти ляхи?" Тарас Бульба сыну Андрию.
Гоголь Н.В. предвидел эту "дружбу".
Вот только хохлопитеки, по всей видимости, Гоголя не читали.
А если хохлы читали "Тараса Бульбу", то держали книгу вверх ногами...