Обсуждаемое
Опрос
Популярное
Куля kurrrwaaa! просм. 14682 Куля kurrrwaaa!
«    Ноябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Рейтинг
Видео

Семь богатырей против семи гномов

Семь богатырей против семи гномов

При всей «внешней» похожести у этих сказок абсолютно различный «ментальный код».

Александр Сергеевич Пушкин справедливо считается одной из вершин нашей культуры, ее символом и эталоном. Среди его произведений найдутся шедевры для читателей всех возрастов – начиная от его замечательных сказок, которые родители читают детям-дошкольникам, и заканчивая романами, повестями и поэмами, изучаемыми в старших классах. Как раз именно о сказках мне и хотелось бы поговорить.

Всем известно, что Пушкин сочинил их, основываясь на рассказах своей няни Арины Родионовны, облачив ее сказания в стихотворную форму, необыкновенно точно выдержав при этом стиль русской народной сказки. У меня всегда была любимой «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». Данное произведение традиционно вызывает немало споров, поскольку практически в точности копирует сюжет немецкой сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов». Оттого великого поэта часто обвиняли и в отсутствии воображения, и даже в плагиате. Действительно, сказка Гримм была написана в 1812 г., а пушкинская «Царевна» появилась двадцатью годами позже – в 1833-м. Но, познакомившись уже позднее с оригинальной версией германских писателей, а потом и с популярным диснеевским фильмом, я поняла, что при всей «внешней» похожести у этих сказок абсолютно различный «ментальный код», ярко выявляющий особенности нравственных традиций обеих культур. Давайте оставим в стороне чисто литературные достоинства обеих сказок и проанализируем только их сюжет.

Итак, начинается все почти одинаково. У царицы (или королевы) рождается ребенок – маленькая девочка поразительной красоты. Вскоре после этого мать девочки скоропостижно умирает, и отец женится снова. Завязка, вполне типичная для очень многих сказок и легенд. Хотя уже на этом этапе можно заметить некие важные мелочи. Так, например, внешность Белоснежки описана у братьев Гримм довольно подробно, мать перед ее рождением даже вслух «проговаривает» те черты внешности, которые она хотела бы видеть в будущем ребенке:

«Ах, если бы у меня родился ребеночек белый, как снег, румяный, как кровь, и черноволосый, как черное дерево!»

А вот наружность Царевны Пушкиным нарисована довольно скупо:

Белолица, черноброва,
Нраву кроткого такого


Семь богатырей против семи гномов
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». Кадр из мультфильма

Это все. Зато ее «антипод» – царица-мачеха − напротив, наделяется всем набором «прелестей», необходимых для того, чтобы вызывать восхищение окружающих:

Правду молвить, молодица
Уж и впрямь была царица:
Высока, стройна, бела,
И умом и всем взяла


***

Поэт хочет заставить читателей оценить прежде всего внутреннюю красоту и доброе сердце своей героини.

Понятно, что поэт хочет заставить своих читателей оценить прежде всего внутреннюю красоту, чистоту и доброе сердце своей героини, а не ее внешность. Однако если у царевны упор делается именно на «кроткий нрав», то и описание характера мачехи подчеркивает противоречие между ее внешней красотой и серьезными душевными изъянами:

Но зато горда, ломлива,
Своенравна и ревнива.


Семь богатырей против семи гномов
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». Кадр из мультфильма

То есть, если у королевы из «Белоснежки» причиной ее падения служит непомерное тщеславие, то пороки царицы намного серьезней. Гордыня, как известно, в религиозной традиции всегда считалась одним из самых страшных грехов. Слово «ломлива» происходит от малоизвестного сейчас глагола «ломаться» и означает притворство, рисовку, манерничанье, то есть неискренность, а следовательно – ложь. Своенравие – это грубая манера обращения с людьми. Ну а ревность к той любви, которую муж и все окружающие испытывают в отношении ее юной падчерицы, постепенно превращается в зависть и доводит до преступления. Поступки царицы, как можно видеть, являются прямым следствием дурных страстей, склоняющих человека ко злу. И у Пушкина это показано очень точно.

Что же дальше? Волшебное говорящее зеркало, восхваляющее красоту своей владелицы, действует и там и там. Не будем сейчас останавливаться на его значении и рассуждать о том, что именно оно символизирует. Достаточно самого факта его наличия и того, что оно всегда говорит правду, из-за чего его слова пробуждают зависть в душе мачехи и заставляют ее воспылать к невинной девушке смертельной ненавистью. Тут нужно отметить, что у Пушкина царица слышит от зеркальца роковые слова, «собираясь на девичник» по случаю обручения царевны. А королевич Елисей – спаситель и суженый героини – является ее нареченным женихом и связан с ней клятвами верности и любви с самого начала. Это важный момент, который будет подробно разбираться ниже…

Что же делает злодейка, убедившись в превосходстве своей подопечной? В обеих сказках она начинает изыскивать способ ее убить. Но вот способ осуществления этого замысла... И там и там женщина избирает себе сообщника: у Пушкина это чернавка, у братьев Гримм – псарь или егерь, которому отдает приказание отвести девушку в лес, где и избавиться от нее. Однако меня всегда коробил жуткий эпизод в «Белоснежке», где королева велит принести ей вырезанные легкие и печень принцессы (в другой версии – сердце) в доказательство, что ее желание выполнено. Столь садистский «натурализм» сильно отдает людоедством. И так ли уж он нужен в детской сказке? Сильнее переживать за героиню ребенка это едва ли заставит, а вот испугать его очень даже может. Не хочу показаться ханжой, но, на мой взгляд, вариант Пушкина нисколько не страдает от отсутствия таких кровавых подробностей.

Семь богатырей против семи гномов
«Белоснежка и семь гномов». Кадр из мультфильма, 1937 г.

Но история продолжается... Выбранный мачехой исполнитель жалеет жертву и отпускает ее с миром. Правда, надо отметить, что в «Белоснежке» егерь открывает принцессе, что мачеха приказала ему ее убить. А у Пушкина чернавка попросту оставляет царевну одну в лесу. Бедняжка некоторое время скитается, пока не находит наконец себе приют. Вот здесь перед нами встает главный вопрос: зачем Пушкин, переосмысливая произведение братьев Гримм, заменил гномов на богатырей? Прежде всего, конечно же, потому, что он писал именно для русской аудитории и поэтому не желал использовать элементы чужого фольклора, тем более что гномы сами по себе были не слишком популярны и понятны для наших читателей. К тому же гном (или карлик) – маленький человечек с длинной седой бородой – традиционно являлся на Руси одним из образов злого духа, что доказано обликом Черномора в поэме «Руслан и Людмила». Так что, естественно, пушкинскую царевну никак не могли спасать подобные персонажи. Да и чисто с внешней стороны сильные, могучие «румяные усачи» богатыри воспринимаются в качестве положительных героев намного легче. А вот теперь самое время немного поморализаторствовать… Оказавшись в пустом домике гномов в отсутствие хозяев, Белоснежка действует следующим образом:

«Посреди хижины стоял столик с семью маленькими тарелочками, и на каждой тарелочке по ложечке, а затем семь ножичков и вилочек, и при каждом приборе по чарочке. Около стола стояли рядком семь кроваток, прикрытых белоснежным постельным бельем. Белоснежка, которой очень и есть, и пить хотелось, отведала с каждой тарелочки овощей и хлеба и из каждой чарочки выпила по капельке вина, потому что она не хотела все отнять у одного. Затем, утомленная ходьбой, она пыталась прилечь на одну из кроваток; но ни одна не пришлась ей в меру; одна была слишком длинна, другая – слишком коротка, и только седьмая пришлась ей как раз впору. В ней она и улеглась, перекрестилась и заснула».

Я понимаю, что голодный и усталый гость может и позабыть на некоторое время о правилах этикета, не позволяющих брать что-либо в чужом доме без разрешения. Но мне опять-таки больше импонирует то, как ведет себя пушкинская гостья, ее стремление с порога «отплатить за приют», оказав живущим в доме людям услугу:

Дом царевна обошла,
Все порядком убрала,
Засветила Богу свечку,
Затопила жарко печку,
На полати взобралась
И тихонько улеглась.


Таким образом, возвратившиеся домой хозяева узнают о присутствии постороннего в доме не по съеденному или выпитому с их стола, а по тому, что кто-то навел порядок, прибрался в доме, то есть сделал для них нечто хорошее. Лишь потом, после знакомства, богатыри подносят царевне еду и питье, а затем провожают в светлицу для сна. Согласитесь, такой пример для детей гораздо предпочтительнее.

И Белоснежка, и царевна остаются жить под новым кровом и ведут хозяйство приютивших их людей. Усердие и удовольствие, с которым они обе это делают, показывает наличие у обеих девушек такой важной добродетели, как трудолюбие. Несмотря на то, что они воспитаны в богатстве, они не считают традиционную роль хранительницы очага унизительной для себя. И вот тут мы подходим к теме, которая является центральной и у Пушкина и у Гримм – теме преодоления соблазна.

Семь богатырей против семи гномов
«Белоснежка и семь гномов». Кадр из мультфильма, 1937 г.

В трактовке Пушкина значимое место занимает искушение новым браком, которого нет у Гримм. Это проявляется в сцене, когда богатыри все вместе сватаются к царевне. В немецком варианте это исключено: гномы не питают к Белоснежке никаких чувств, кроме приятельских. У нас же иначе. Наличие такого количества весьма завидных поклонников и их соперничество из-за нее лестно для любой женщины. И мало кто в такой ситуации откажется воспользоваться случаем если не для романа, то хотя бы для того, чтобы «поиграть» на чувствах влюбленных молодых людей, заставляя их добиваться ее благосклонности. Царевна же не выказывает ни возмущения, ни ложного страха. Честно и спокойно она объявляет своим благодетелям, что помолвлена с другим и может относиться к ним только как к братьям, поскольку ее любовь и верность принадлежат жениху. С которым, заметим, она даже не знает, удастся ли ей еще когда-либо увидеться вновь.

А что же богатыри? Они так же спокойно принимают этот ответ, хотя вряд ли их чувства от ее слов могли измениться. Но уважение к обязательствам и к нравственным нормам сильнее страсти. Юноши дают клятву больше никогда не возвращаться к этому. Соблазн преодолен обеими сторонами. А вот у Белоснежки в борьбе с соблазнами успехи значительно скромнее. Начать с того, что, в отличие от царевны, она знает, что мачеха желает ей смерти. Знают об этом и гномы, которые специально предупреждают ее, чтобы она никому из посторонних не открывала дверь. Тем временем королева узнает посредством своего зеркала, что падчерица жива, и где та находится. У братьев Гримм злодейка трижды является к девушке под видом бродячей торговки, продающей свои товары, и та покупает у нее сначала пояс, затем гребень, а уж потом и то самое яблоко. Начнем с того, что трижды «наступать на одни и те же грабли», делая именно то, чего тебе для твоего же блага строго наказали не делать, – уже непохвальное легкомыслие. Да еще и побуждает Белоснежку нарушить запрет суетная падкость на красивые безделушки. Царевна же попадается в ловушку мачехи по кардинально иной причине: из-за своего сострадания к бедным, щедрости и благочестия. Она подает милостыню старой монахине, каковая в благодарность и дарит ей отравленное яблоко. Снова героиня Пушкина выглядит более достойно…

После отравления все опять очень похоже: горе друзей, хрустальный гроб, долгожданные заверения от зеркала. И вот тут мы подходим к образу героя-возлюбленного. В немецкой сказке принц просто проезжает мимо и, увидев Белоснежку в гробу, просит гномов отдать ему ее, а затем, когда слуги несут ее на плечах, один по случайности спотыкается, и отравленный кусок яблока вылетает у красавицы изо рта, после чего та оживает – а дальше свадьба. Другими словами, возлюбленный героини не сделал практически ничего, чтобы ее завоевать – ему просто помог случай. Образ Елисея несравненно полнее. Королевич отправляется искать невесту сразу же, как только узнает о ее пропаже, он долго скитается, безрезультатно расспрашивая о ней всех подряд:

Семь богатырей против семи гномов
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». Кадр из мультфильма

И кого ни спросит он,
Всем вопрос его мудрен;
Кто в глаза ему смеется,
Кто скорее отвернется...


Но, несмотря на бесплодность своих попыток, он не прекращает своих поисков. Витязь обращается сначала к солнцу, затем к месяцу и ветру, пока последний не рассказывает ему о судьбе возлюбленной. И хотя уж тут, казалось бы, конец: раз любимая умерла, он ничего уже не в силах сделать и мог бы возвратиться домой, – королевич принимает решение отыскать свою нареченную хотя бы для того, чтобы с ней попрощаться, чем доказывает свою отвагу, любовь и верность. Так что, когда он наконец добирается до заветной пещеры, царевна просыпается у него на глазах. Как и положено, герой получает награду за мужество и стойкость в испытаниях. Символично, кстати, что в нашем замечательном фильме «Осенние колокола» по мотивам пушкинской сказки Елисею вдобавок приходится выдержать поединок с воинами − приспешниками злой мачехи, в котором ему на помощь приходят семь богатырей – приходят по соображениям чести и дружеской преданности. Соединенными усилиями всех положительных персонажей зло удается победить. Засим следует возвращение домой, свадьба и эпизод со смертью мачехи. Тут опять невольно упрекаешь немецких авторов в излишней жестокости и вспоминаешь Пушкина, у которого ее гибель занимает две строчки и воспринимается как справедливое воздаяние свыше, в отличие от пытки раскаленными башмаками…

***

Александр Сергеевич не просто переработал немецкую сказку − он сделал ее русской по духу.

Подытожив сказанное, можно понять, что Александр Сергеевич не просто переработал «под нас» немецкую сказку. Он сделал ее такой, какой она только и может быть для нас, какой она должна быть на нашей земле и в нашем сознании. Он сделал ее русской по духу. Мы читаем ее, чтобы рассказать будущим поколениям о нашей правде и доблести, нашей смелости и нашей любви. И будем читать из поколения в поколение...

Анна Александрова
Постоянный адрес публикации на нашем сайте:
QR-код адреса страницы:
(Наведите смартфон, сосканируйте код, читайте сайт на смартфоне)
Тэги: # политика
63 мнения. Оставьте своё
№1 spb69 12 октября 2017 01:57
+70
Старые советские мультики - самые лучшие.
Только их можно спокойно показывать своим детям.
Статья прекрасно написана
№2 Леший 12 октября 2017 08:20
+2
значимое место занимает искушение новым браком, которого нет у Гримм. Это проявляется в сцене, когда богатыри все вместе сватаются к царевне. В немецком варианте это исключено: гномы не питают к Белоснежке никаких чувств, кроме приятельских

Источник: https://politikus.ru/art

Очень интересен мультик в испанском варианте biggrin
----------
Качество градуса тупизны населения , в псако-пикселях ,зависит от % скидок, которыми торгаши-барыги заманивают лохов на распродажу .
№3 vtrue 12 октября 2017 08:24
+25
Если взять сказки братьев Гримм другие, то волосы дыбом встанут !!!
Когда ребёнок был маленький решил почитать на ночь, дома есть большой том.
Какой был шок, когда начинал читать сказку и понимал, что это
сюжет для фильма ужасов.
Сказки братьев Гримм это сказки для взрослых.
Только несколько сказок удобоваримых есть.
№4 Vicky 12 октября 2017 19:49
+3
там не только Гримм, есть еще сказки Гоффмана. это тоже хорор еще тот.
но если честно, если читать русские народные сказки не адаптированные, то они тоже очень страшные и жестокие.
а так еще непонятен посыл в статье, что мол Пушкин "украл" сказку и Гримм. бред какой-то. просто литераторы художественно обработали НАРОДНЫЙ ФОЛЬКЛОР. а сказок много похожих. почитайте японские тоже обнаружите немало знакомых сюжетов.
№5 Sergei Sedov 13 октября 2017 16:22
-1
но если честно, если читать русские народные сказки не адаптированные, то они тоже очень страшные и жестокие.

Вы случайно с украинским сказками не путаете?
№6 ЖенечкаК 12 октября 2017 02:11
+28
Извините, немного не в тему, но не могу смолчать. Почитайте какой либеральный вой стоит в инете по поводу сериала Быкова Спящие. Как их бедолаг корежит, прямо как вампира от солнца))) самое мягкое одно из высказываний : Кажется,
цель проекта только одна - ещё раз
заявить нашим согражданам, что
спецслужбы едят свой золотой хлеб с чёрной икрой не зря, оберегают как овчарки нас баранов от злых
американских волков. Спящие - это
лживый, лицемерный и безумно скучный сериал. источник: irecommend.ru/content/eto-fiasko-bratan-serial-spyashchie-na-pervom-lzhivyi-i-snotvornyi
А как «радио свобода» перекосило, это что–то)))) https://www.svoboda.org/a/28786611.html
№7 ZERG73 12 октября 2017 06:27
+21
Спящие мне по душе, и уж точно нескучный, и эт я думаю режисёр ещё щадяще всех показывает, уж Родиной в реале масштабнее торгуют
№8 Бывший оптимист 12 октября 2017 08:33
+7
Они на работе. Свой, не сладкий хлеб, отрабатывают.
№9 Малышев.Д 12 октября 2017 03:17
+16
Именно тот случай,когда переложение значительно выигрывает у оригинала.
№10 Блэк Джек 12 октября 2017 03:46
+4
Надеюсь, данное не пойми что, не входит в учебные программы? И ежу понятно, что Пушкин глубже и лучше любого западного сказочника, да и просто писателя той поры. А еще, Александр Сергеевич и свою сказку о старике, старухе и золотой рыбке тоже написал по сказке тех же братьев Гримм. И что? Тоже подвергнем подобному "разбору"? Я думаю, что не стоит. Не Пушкина рассматривать или еще кого не стоит, а вот как-то так, не очень умело и умно, ИМХО, конечно.
----------
Для меня, как психиатра, минусы несут гораздо больше информации о человеке, пациенте, чем слова или плюсы.
№11 И. Симакин 12 октября 2017 08:40
+17
Да полагаю, что вопрос не в том переписал ли Пушкин сказку Гримм на русский лад, а о том, что менталитет русских и западноевропейцев разный, кто бы что ни говорил и подход к воспитанию детей разный. Из первых уст, например, знаю случай, когда австрийцы были "в шоке" от нашей сказки "Колобок", типа, какая жестокость, ужас-ужас, при этом на справедливый вопрос русского, где же жестокость в иносказании о непослушании в сравнении с немецкой сказкой о девочке со спичками (это там где девочка играя со спичками себя сжигает), был ответ, что, мол, это поучительно, потому что натурально и правдиво. Стоит ли удивляться тому, как в Европе детей приводят на вскрытие животных в зоопарке. Они недалеко от средневековья ушли в менталитете, где жесточайшие казни были основным развлечением народа.
№12 Блэк Джек 12 октября 2017 10:57
+5
Да это и есть НЕЧТО ОЧЕВИДНОЕ И УЖЕ НАСТОЛЬКО РАЗЖЕВАННОЕ, что писать об этом, а тем более заниматься таким "анализом" может только графоман или просто недалекий человек.
Тут скорее интересен сам Пушкин, а не то, что послужило ему идеей.
----------
Для меня, как психиатра, минусы несут гораздо больше информации о человеке, пациенте, чем слова или плюсы.
№13 Соловей.А 12 октября 2017 11:18
+11
Вы знаете в Советское время мне тоже казалось, что очевидно всем , что нацизм это плохо Что бандеры и шухевичи - враги и убийцы. До сих пор так считаю. А вот кому то не разжевали, кому то такой анализ не попался на глаза. И вот вам результат...
№14 Блэк Джек 12 октября 2017 11:36
+4
Нет. Разжевывали всем. Но потом стали жевать иначе. Я считал изрядную часть жизни, что Сталин - ужас России. А вот сейчас уже у меня иное мнение.
И жевать подобное, можно бесконечно. Может для литературного кружка в младших классах школы сгодится, но для старших можно бы чего и получше.
----------
Для меня, как психиатра, минусы несут гораздо больше информации о человеке, пациенте, чем слова или плюсы.
№15 anandreeva 12 октября 2017 04:12
+30
В детстве у нас с сестрой был огромный сборник русских сказок, как народных, так и литературных, так вот, сюжет о царевне присутствует в народных сказках центральных областей России, их несколько вариантов. Так что братья Гримм тут не причём, Пушкин переработал нашу родную сказку, хотя в большинстве произведений богатырей три, а в одном царевна Белолика попадает не к богатырям, а к доброй колдунье, которая в конце помогает жениху найти её, подсказывает способ "пробуждения" и становится посажённой матерью на свадьбе, а также крёстной мамой сына царевны. И зеркало тоже присутствует в большинстве сказок.
Вообще, большинство русских сказок, как народных, так и литературных, удивительно нравственны, добры даже к злодеям, особенно если те раскаиваются, в отличае от западных, где описание кары виновных зачастую вызывает рвотный рефлекс.
№16 Блэк Джек 12 октября 2017 11:05
+2
А сказку о старухе и золотой рыбке тоже Пушкин из народных вариантов взял?

Да и немного не так, про "народные сказки". Был у меня сборник действительно народных русских сказок, неадаптированных... Так там было всё, как у буржуев. И ели друг друга и прочие "изыски".
----------
Для меня, как психиатра, минусы несут гораздо больше информации о человеке, пациенте, чем слова или плюсы.
№17 F.Alex 12 октября 2017 04:40
+13
Пушкин гораздо глубже ,он в своих произведениях кодировал социальные явления.И разбирать пушкинские произведения нужно с рисунками ,которыми пророк сопровождал.,в этом произведении он нарисовал своё изображение в теле собаки...Т.е. после написания «Гаврилиады»,где он разбивает в пух и прах христианство, Пушкин понимал,что приговорён ..Отравленное яблоко-это библейский проект ,и собака спасла царевну,жертвуя собой,рассказала правду..
№18 Nik_tigr 12 октября 2017 07:20
-10
[quote=F.Alex]Пушкин гораздо глубже ,он в своих произведениях кодировал социальные явления...[/

Так прямо и вижу, как Пушкин сидит в светелке с Ариной Родионовной и при помощи криптотаблиц, периодически советуясь с няней, кодирует и кодирует социальные явления....!!!!?
№19 Дымка 12 октября 2017 08:34
+8
Вот вечно вы поручик войдете...
Народное творчество действует умнее и тоньше, математические цифровые коды не применялись.
№20 ирландец О^Майнготт 12 октября 2017 14:22
-1
Не знаю, почему заминусили товарища. Такой взгляд на события вполне возможен. Как вариант.
----------
You are not so daring knight if You can't crush down the hedgehog with your bare arse
№21 Ходжа Насретдин 12 октября 2017 04:53
+7
Читал, что все сюжеты уже изложены в Библии, тем не менее книги писались, пишутся и будут писаться. Ну пересказал Александр Сергеевич немецкую сказку на свой лад, но зато, можно сказать, гениально. Ведь "перепереть" пушкинские стихи на немецкий - нету таких талантов. Еще можно покопаться у кого братовья эту сказку позаимствовали.
В этом плане как то читал, автора не помню, рассказик о далеком прекрасном будущем, где маститого писателя будущего уличили в сокращенном пересказе всех старых шедевров мировой литературы - Гамлет, Война и мир и т.д., которые он выдавал за свои и в результате стал классиком. На обвинение он ответил, что сделал это сознательно, так как уже огромные тома уже никто не читает, а знать эти книги надо.
№22 BooblGum 12 октября 2017 05:05
+9
Братья Гримм не выдумывали сказки а были собирателями устного немецкого творчества.
И кстати ранние издания подвергались критике за сексуальные сцены и насилия не подходящие для детского чтения и были переписаны.
Но что поделаешь, такова жизнь грязь, зависть, инцест и насилие.
В свою очередь на творчество братьев Гримм оказали влияние произведения Шарля Перро «Сказки матушки гусыни».
Который подчерпнул сюжет у Джамбаттисты Базиле «Солнце, Луна и Талия» и «Юная рабыня».
№23 4emodan 12 октября 2017 05:13
+19
Попалось както на глаза рашсиренное издание сказок, толи братков Гримм, толи Андерсена - сейчас уже точно не пропомню кого именно, но помню, что поразило обилие реальной жести во всём этом фольклёре.

С одной стороны, масштабы средневекового беспредела, а с другой - с какой обыденностью в сказках обо всём этом повествуется - отрубленые ноги, раскалённые башмаки, палачи - всё это в изобилие почти в каждом сюжете, и чувствовалось, что авторы не только на свою фантазию полагались - писали явно под впечатлением.

И вот, после подобных прочтений начинаешь както меньше удивлятся тому, откуда на Западе столько дерьма в менталитете и мировоззрении - несколько сотен лет бесконечного числа поколений в таких условиях просто так никуда не деваются...
№24 Шевченко 12 октября 2017 06:30
+29
Точно! Сначала гитлеры со штурмовиками, а теперь бородатые женщины с пидарасами появляются. А в будущем их всех бармалеи с нигерами перережут. Какие сказки такой и народец гнилой в этих европах. Почитайте Сказки про Уленшпигеля, то в гошок с горчицей насрал, то жидов навозом накормил, то монахов обдурил и т.д. и т.п. Чего хорошего можно ожидать от народов с детства впитывавших эту дрянь?
№25 Nik_tigr 12 октября 2017 07:24
+5
Молодец! applodisment lols
№26 Чайка 12 октября 2017 08:58
+17
Как я с вами согласна! Когда дочка была маленькая, знакомые подарили ей сборник братьев Гримм, в котором были все известные нам с детства сказки- Золушка, Спящая красавица, бабушка метелица, мальчик с пальчик, белоснежка и, вообщем 12 сказок всего. Детке моей тогда было года 3-4,сама еще не читала и, как оказалось - к счастью. Перед сном всегда мы ей читали книжки. Беру подаренный сборник и начинаю читать. Первая же сказка про всем известную Красную Шапочку напрягла, когда я прочитала, что ихняя шапка несла больной бабушке...бутылку вина! Благо ребенок еще маленький, про вино не понял. Читаю дальше - в финале, когда охотник нашел волка, описывается в подробностях, как он стрелять не стал, а взял ножницы и начал вспарывать волку брюхо, сделал сначала один надрез, потом второй. Затем съеденные выбрались и милая девочка натаскала камней и набила ими брюхо волка... Волк издох, охотник снимает с него шкуру, ну а бабуля сожрала кусок пирога... и лупанула пузырь вина на радостях..! Занавес... Это все я уже прочла не вслух, конечно, поберегла психику своего ребенка. Потом просмотрела остальные "шедевры гениальных братьев", там еще страшней и кровавее. Последняя сказочка кончается такими словами: "...завопил человечек и так сильно топнул со злости ногой, что провалился в землю по самый пояс. А потом схватил в ярости обеими руками левую ногу и разорвал себя пополам."
Это полный трындец и волосы дыбом, ребята!!!
Я сегодня почти не удивляюсь, почему у них поют и "побеждают" на конкурсах бородатые "певицы", почему разделывают на глазах у детей жирафа в зоопарке, почему школьники людей мочат направо и налево и т.д. и т.п.
Они растят из своих детей потенциальных моральных уродов, а кто еще может вырасти на таких сказочках ??!!
Наши русские сказки и сказки запада - это небо и земля, это рай и ад! И это объясняет, почему у нас с ними такой разный ментальный код!
Спасибо Александру Сергеевичу, что он вместо кровавых триллеров, создал добрые РУССКИЕ сказки!
№27 алекс-волга 12 октября 2017 19:57
+2
applodisment applodisment applodisment
----------
Когда нас жизни учит кто то, я весь немею.
Житейский опыт идиота я сам имею.
№28 Yasna 12 октября 2017 10:41
+9
Попалось както на глаза рашсиренное издание сказок, толи братков Гримм, толи Андерсена - сейчас уже точно не пропомню кого именно, но помню, что поразило обилие реальной жести во всём этом фольклёре.
Кстати, никто не замечал, что в русских сказках НЕТ ЛЮДОЕДОВ. От слова совсем - ну только баба Яга все пытается кого-то в печку сунуть, но в итоге и накормит и напоит и спать уложит и дорогу верную укажет... А в европейских этих людоедов - как собак нерезаных - и мальчик с пальчик и карабас-барабас и даже в золушке где-то людоед упоминался...
№29 Блэк Джек 12 октября 2017 11:08
+4
Есть... Надо только найти сборники неадаптированных, собранных по разным весям России сказки. Сильно удивитесь.
Но то верно и отрадно, что уже в литературных вариантах такого нет, что печатали и распространяли сказки с адекватными героями и злодеями.
----------
Для меня, как психиатра, минусы несут гораздо больше информации о человеке, пациенте, чем слова или плюсы.
№30 Yasna 12 октября 2017 13:51
+1
на конте сегодня также есть публикация по сказкам братьев гримм и ш перро
//cont.ws/@pilgrimxx/739500
№31 Блэк Джек 12 октября 2017 14:24
+5
Прочел и не удивился. Чего взять от людей, которые мылись раза два за всю жизнь и могли гадить на головы другим? Да и ныне многое сохранилось в их обычаях и привычках. Вполне себе европейская Дания, где убивают придетно жирафа, где есть праздник, правда, локальный, когда семьями заходят в море и убивают дельфинов, которых специально гонят на берег загонщики. Семьями. А есть у них общегосударственный праздник, одним из обрядов коего есть следующее: кошку сажают в бочку и дети бьют по этой бочке палками, пока бочка не рассыплется.

Поэтому всегда вызывает брезгливую усмешку слова Петрушки о том, что Укрия вернулась в "европейску родыну"
----------
Для меня, как психиатра, минусы несут гораздо больше информации о человеке, пациенте, чем слова или плюсы.
№32 Vicky 12 октября 2017 19:52
0
есть. баба яга, например.
№33 neskolkoslov 12 октября 2017 11:48
+8
Из переполненной господним гневом чаши
Кровь льется через край, и Запад тонет в ней.
Кровь хлынет и на вас, друзья и братья наши! —
Славянский мир, сомкнись тесней...

«Единство, — возвестил оракул наших дней, —
Быть может спаяно железом лишь и кровью...»
Но мы попробуем спаять его любовью, —
А там увидим, что прочней...

Ф.Тютчев
№34 krukser 12 октября 2017 05:40
+9
Мы не они и им до нас никогда не подняться, ибо они созданы кем-то другим.
№35 Димоновец 12 октября 2017 06:21
+13
Слово «ломлива» происходит от малоизвестного сейчас глагола «ломаться» Тут я с Вами поспорю, насчёт малоизвестности данного глагола. Очень даже распространенный, особенно, в молодёжной среде иозначает именно то, что означал издревле.
----------
Можно-ли простить врага?
Бог - судья, он простит.
Наше дело - организовать их встречу.
№36 vasilisa mikullishna 12 октября 2017 07:50
+4
Ну да, у нас раньше часто говорили да и сейчас услышишь такое слово "ломака".
----------
Все что ни делается, все к лучшему
№37 stolar) 12 октября 2017 07:52
+11
Отличный обзор сказки! good Спасибо! applodisment
№38 Nahabit 12 октября 2017 07:54
+1
Незнайку на луне уже стали разбирать. Вот и белоснежка на подходе. Курочку Рябу еще нужно досконально разобрать.
№39 Августа Серпенка 12 октября 2017 08:26
+8
А курочка Ряба уже давно "разобрана" и действительно досконально. И сказка эта совсем не так проста и примитивна,как может показаться. При отсутствии письменности информация и должна была быть легко запоминаема и передаваема из поколения в поколение. Об этом много есть на просторах интернета.
№40 Manticora 12 октября 2017 08:33
+3
Курочка Ряба, кстати, по мнению изучающих наш фольклор учёных, содержит код создания и уничтожения мироздания: яйцо - это мир, бабка с дедкой - демиурги, а мышка - зло, способное уничтожить мир. Как-то так...
№41 Nahabit 12 октября 2017 07:56
-9
Цитата: 4emodan
Попалось както на глаза рашсиренное издание сказок, толи братков Гримм, толи Андерсена - сейчас уже точно не пропомню кого именно, но помню, что поразило обилие реальной жести во всём этом фольклёре.

С одной стороны, масштабы средневекового беспредела, а с другой - с какой обыденностью в сказках обо всём этом повествуется - отрубленые ноги, раскалённые башмаки, палачи - всё это в изобилие почти в каждом сюжете, и чувствовалось, что авторы не только на свою фантазию полагались - писали явно под впечатлением.

И вот, после подобных прочтений начинаешь както меньше удивлятся тому, откуда на Западе столько дерьма в менталитете и мировоззрении - несколько сотен лет бесконечного числа поколений в таких условиях просто так никуда не деваются...

в России в древности колесование, кол, четвертование и прочие приколы были и не разовыми.
№42 vasilisa mikullishna 12 октября 2017 08:09
+16
С одной разницей, в детских русских сказках и сказках других народностей об этом не упоминалось.
----------
Все что ни делается, все к лучшему
№43 Августа Серпенка 12 октября 2017 08:28
+7
Ну и в каких сказках об этих ужасах подробно описано "с чувством,толком ,расстановкой"?
№44 Nahabit 12 октября 2017 08:12
-2
Цитата: vasilisa mikullishna
С одной разницей, в детских русских сказках и сказках других народностей об этом не упоминалось.

в бочку и в море это норм?брюхо волку вспороть и всякие другие без жести конечно но приколы бывают.просто наш многогранный язык может разные действия по-разному описать
№45 Manticora 12 октября 2017 08:35
+10
Про брюхо волку вспороть - это у Гримм. Не путайте мягкое с тёплым.
№46 Тиссен 12 октября 2017 08:36
+3
"Сказка - ложь, да в ней намек,
Добрым молодцам - урок."
№47 ирландец О^Майнготт 12 октября 2017 08:55
+2
Дела давно минувших дней! Преданья старины глубокой!
----------
You are not so daring knight if You can't crush down the hedgehog with your bare arse
№48 67-я параллель 12 октября 2017 09:03
+6
Отож. Сравните наш "Ну,погоди" и "Том и Джери". И на счёт сказок. В детстве валялась у тёти большая книжка с грузинскими сказками. Тётя долго, лет до 13-14 не давала её читать. Там КАЖДАЯ сказка через пару абзацев повествовала, что царевна или другая представительница прекрасного пола, "понесла".))))
№49 ирландец О^Майнготт 12 октября 2017 09:09
0
Может, не понесла, а пронесло? Типа выпила царевна молодого кахетинского вина, её и пронесло.
----------
You are not so daring knight if You can't crush down the hedgehog with your bare arse
№50 Яна Антонова 12 октября 2017 09:18
+6
Меня больше всего раздражает,когда начинаются поиски плагиата на пустом месте.Ну не знаю я,знаком ли был Пушкин с творчеством братьев Гримм.Жизнь любого человека-сказка,истории как под копирку,и что,это тоже плагиат или переработка в нужной вариации?)
№51 Кислота 12 октября 2017 09:58
+3
Но статья не о плагиате, а о гениальной переделке материала! Из жестокой и кровавой истории сделать поучительную и добрую детскую сказку. Которую знают и любят. По-моему - это главный посыл статьи. Автору - огромное спасибо!
№52 Павел_Кантемиров 12 октября 2017 10:12
+1
На это и рассчитано. Принимая "гениальную переделку", вы на подсознательном уровне принимаете обвинения Пушкина в плагиате. Типичный пример подмены понятий.
№53 Блэк Джек 12 октября 2017 11:15
+3
Был, но не плагиат, а творческий подход и блестящее творчество. Это не возбраняется и тем более, что пушкинская сказка в стихах.
----------
Для меня, как психиатра, минусы несут гораздо больше информации о человеке, пациенте, чем слова или плюсы.
№54 Козак Вальцман 12 октября 2017 09:58
+11
Я вот всё думаю: почему у нас девичья красота считалась признаком здоровья, а на Западе - признаком колдовства и красивых девок попросту сжигали? Откуда у них такое стремление к извращенности, садизму и разным уродствам?Даже сериал "Игра престолов", которым весь Запад восторгается, просто сочится всей этой гадостью. Какая-то патология что-ли
№55 ирландец О^Майнготт 12 октября 2017 14:28
0
Наверное, из-за перенаселённости. У них там тесно было, народу много, кушать нечего. Вот и мочили лишних людишек. С этих позиций молодых женщин убивать выгоднее, ибо убивая её, убиваешь и её нерождённых детей. Вот таким вот образом наши европейские партнёры регулировали свою численность. А потом попёрли великие географические открытия, и подобные методы стали неактуальны.
----------
You are not so daring knight if You can't crush down the hedgehog with your bare arse
№56 Козак Вальцман 12 октября 2017 15:00
+1
Даже, если и так (в чем я сильно сомневаюсь). логичнее было бы избавляться (прости. Господи) от "некрасивых" женщин, а красивых оставлять. Но произошло ровно обратное. Так что, думаю: перенаселенность - не главное.
№57 Vicky 12 октября 2017 19:54
0
зависть, скорее всего
№58 Павел_Кантемиров 12 октября 2017 10:05
+6
Как же кому-то неймется переписать историю. diablo А что Пушкин разве не мог написать сказку на основе исконно русских приданий? Разве трудно предположить что у немцев и русских были общие корни, а следовательно и сказки, которые со временем трансформировались и были переработаны своими писателями в разное время? А то странно получается. И истории в России своей нет, и сказки все плагиатные, и все продукты питания у нас заморские, и письменности у нас своей не было, и правителей мы приглашали нами править... Вроде как до Петра и России то не было.... Точнее было стадо безродных, темных диких племен... Кому-то очень хочется чтобы все так и думали. Статья - яркий пример подтасовки фактов и подмены понятий. Вот так, строя повествование на логических выводах, внушается, как бы между прочим, - ложный посыл, что великий писатель был плагиатчиком...
№59 Блэк Джек 12 октября 2017 11:21
+3
Статейка никчемушная, согласен. И то, что вы пишите важно, но Пушкин действительно брал сюжеты у братьев Гримм, НО В ЭТОМ НЕТ НИЧЕГО, О ЧЕМ СТОИТ ГОВОРИТЬ. Это нормально, допустимо и не заслуживает таких обсуждений и статей. Это не плагиат. И всё. А те, кто пытается говорить о "плагиате" и есть те, о ком вы пишите, кто пытается лишить Россию её истории.
----------
Для меня, как психиатра, минусы несут гораздо больше информации о человеке, пациенте, чем слова или плюсы.
№60 Человек из будущего 12 октября 2017 11:15
+7

Я много лет считал "Золотой ключик" плагиатом и был этим расстроен.

НО! ... Когда я прочитал историю про Пиноккио я понял, что сказка про Буратино это шедевр!

Так что западные сказочники - еще те сказочники. Та же "Дюймовочка" или "оловянный солдатик" в оригинале - еще те ужастики.
№61 Козак Вальцман 12 октября 2017 11:31
+1
А Вы посмотрите итальянский фильм "Пиноккио". Более мрачного и угнетающего фильма для детей я не видел.
№62 Злой Бумбараш 12 октября 2017 12:33
+3
Затем, утомленная ходьбой, она пыталась прилечь на одну из кроваток; но ни одна не пришлась ей в меру; одна была слишком длинна, другая – слишком коротка, и только седьмая пришлась ей как раз впору. Это что же за ГНОМ такой,который больше белоснежки?)))
№63 Elyzaar 12 октября 2017 17:07
+1
А где написано, что Пушкин переложил на русский лад сказку братьев Гримм. Я думаю, что у обеих сказок был единый изначальный вариант, каждый из авторов записал тот вариант, который был в ходу в его народе на тот момент. Народы расходились дальше в истории, и варианты сказок стали отличаться....