Обсуждаемое
Опрос
Популярное
Рейтинг
Видео
Украинские бешенцы тестируют молдаван на «полыныцу»
Постоянный адрес публикации на нашем сайте:
QR-код адреса страницы:
(Наведите смартфон, сосканируйте код, читайте сайт на смартфоне)
(Наведите смартфон, сосканируйте код, читайте сайт на смартфоне)
Внимание! Мнение авторов и комментаторов может не совпадать с мнением Администрации сайта
23 мнения. Оставьте своё
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться
или восстановить пароль от аккаунта, если Вы его забыли.
Культурный Молдаванин! Надо было сразу нос ломать для прованского произношения!
А почему этот укропитек разговаривает на русском?!
Какая... отвратительная рожа.. (с)
Хороший урок получил молдаванин... теперь будет учить - поляныця
А "поцреот" украинский быстро смотался с окраины, у него плоскостопие...
Интеллигент наверное, по морде видно... две книги и три "Playboy" прочитал.
А "поцреот" украинский быстро смотался с окраины, у него плоскостопие...
Интеллигент наверное, по морде видно... две книги и три "Playboy" прочитал.
Я вот ни как не могу понять про эту поляницу. Она как-то на польском наречии не так произносится?
Не на польском, а на дремучем галицайском, я написал как примерно оно произносится.
Тоесть чехи и поляки не пройдут проверку?
Ну, вы у них и спросите. То есть можете спросить.
Цитата: ПВН
Тоесть чехи и поляки не пройдут проверку?
Не найдете ни одного поляка, который бы знал, что это такое, как произнести и зачем. Как чехи не знаю, но подозреваю, что точно так же как и поляки.
Бедные поляки. У них теперь миллион тех которые знают и будут их тестировать
Это наглая быдлятина устанавливает свои правила?
----------
Не существует пути к счастью. Счастье и есть путь.
Не существует пути к счастью. Счастье и есть путь.
До первых дюлей.
Это наглая быдлятина устанавливает свои правила?
Правильный вопрос, а ниже правильный ответ.
https://www.youtube.com/watch?v=hMKseQXoY44&t=13s
БеШенцы?))) Оригинально)
"Паляныця".
Даже я, русский, знаю и могу произнести.
Просто в стародавние советские и слегка постсоветские времена, будучи на Украине, это было предметом добрых, в общем, подколов: паляныця, перукарня, взуття...
Только на х... мне это сейчас нужно?
Даже я, русский, знаю и могу произнести.
Просто в стародавние советские и слегка постсоветские времена, будучи на Украине, это было предметом добрых, в общем, подколов: паляныця, перукарня, взуття...
Только на х... мне это сейчас нужно?
Свинячья мова...
----------
Чтобы не каяться потом, не говори гадостей сейчас!
Чтобы не каяться потом, не говори гадостей сейчас!
Иван-4 через книгопечатника удивительно вдолбил рус.яз. Москвы того времени.
Букву Ы имеет ли кто ещё как и Я
Букву Ы имеет ли кто ещё как и Я
Ржу не могу. Встретились два кадра, тот что у тачки скорее всего молдованин, акцент характерный, а второй или русский, или местный хохол, вырождение не правильное и спорят чуть ли не до драки, как будет на хохляцком паляныца.
Не удивительно. Дремучая Галиция литературного языка не имела, а она и писала то благодаря Кулишу, который прожив три года в Галиции написал про них следуюшее:
А вот как обстояло дело до революции -
Ну, это о пьесе "Укрощение строптивой".
Так, что и сам Кулиш отошел от создания "литературного украинского". А Шевченко, украинцы читают в перевод с русского, не знали? Обратный перевод! Тарасик по-украински стишков не писал, только на русском.
Драгоманов был не единственным, испытавшим галицийское гостеприимство. Кулиш, уехавший туда в начале 80-х годов и проживший около в Галиции около 3-х лет, тоже не мог сойтись с народовцами.
В 1882 вышда во Львове его книга "Крашанка" - сплошной вопль отчаяния: "O ribaldi flagitiosi! Я приехал в вашу подгорную Украину оттого, что на днепровской Украйне не дают свободно проговорить человеческого слова, а тут мне пришлось толковать с телятами.
Надеюсь, что констатируя факты способом широкой исторической критики, я увижу вокруг себя аудиторию получше. С вами же, кажется, и сам Бог ничего сделает, такие уж вам забиты гвозди в голову".
В 1882 вышда во Львове его книга "Крашанка" - сплошной вопль отчаяния: "O ribaldi flagitiosi! Я приехал в вашу подгорную Украину оттого, что на днепровской Украйне не дают свободно проговорить человеческого слова, а тут мне пришлось толковать с телятами.
Надеюсь, что констатируя факты способом широкой исторической критики, я увижу вокруг себя аудиторию получше. С вами же, кажется, и сам Бог ничего сделает, такие уж вам забиты гвозди в голову".
А вот как обстояло дело до революции -
В ходе дебатов по вопросу об употреблении местных языков в судебных разбирательствах член Государственной Думы кадет (конституционный демократ) Родичев, доказывая самостоятельность малорусского языка, привел в подтверждение его непонятности для великороссов название одной из пьес Шекспира в переводе П. Кулиша: “Як пурявых уговкуют”. Естественно, что никто из присутствовавших великороссов этой фразы не понял, но юмор заключался в том, что ее не понял и никто из присутствовавших малороссов. Когда же через пару дней сообщение об этом выступлении Родичева появилось в газетах, он был поднят на смех всей Малороссией.
Ну, это о пьесе "Укрощение строптивой".
Так, что и сам Кулиш отошел от создания "литературного украинского". А Шевченко, украинцы читают в перевод с русского, не знали? Обратный перевод! Тарасик по-украински стишков не писал, только на русском.
Сука бандеровская сбегла. Подыхать за ушатанного наркомана и скулящий гимн не пожелала.
Ничего не понял-видимо-понятно только автору?
ДБ, правильно будет "Каравай", остальное - хуторянские извращения.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.